apoyamos los esfuerzos para abordar esta cuestión de manera pacífica entre las partes interesadas. | UN | ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى معالجة القضية سلميا فيما بين الأطراف المعنية. |
apoyamos los esfuerzos que tienen como objetivo elaborar normas pertinentes de derecho internacional. | UN | ونحن نؤيد الجهود المبذولة لوضع قواعد ذات صلة في القانون الدولي. |
apoyamos los esfuerzos que actualmente se están realizando en las Naciones Unidas con miras a la adopción de una estrategia integral a ese efecto. | UN | ونحن نؤيد الجهود الحالية المعروضة على اﻷمم المتحدة لاعتماد استراتيجية شاملة تحقيقا لهذه الغاية. |
respaldamos los esfuerzos diplomáticos que están realizando los Estados Unidos de América y otros países con el fin de conseguir dicho objetivo. | UN | ونحن نؤيد الجهود الدبلوماسية التي تبذلها الولايات المتحدة وآخرون من أجل هذا الغرض. |
Reconociendo que los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen extensas zonas marítimas y han demostrado un notable liderazgo en la conservación y la utilización sostenible de esas zonas y sus recursos, respaldamos sus esfuerzos por elaborar y aplicar estrategias para la conservación y la utilización sostenible de esas zonas y recursos. | UN | ٥٤ - فالدول الجزرية الصغيرة النامية لديها مناطق بحرية كبيرة، وقد أظهرت قدرات قيادية بارزة في مجال حفظ هذه المناطق ومواردها واستخدامها استخداما مستداما. ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها هذه الدول لوضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل الحفاظ على هذه المناطق ومواردها واستخدامها على نحو مستدام. |
apoyamos los empeños del Departamento de Asuntos Humanitarios encaminados a desarrollar la capacidad de alerta temprana de las Naciones Unidas e identificar los medios que le permitan a la comunidad internacional aplicar medidas correctivas en cuanto se recibe una alerta temprana. | UN | ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية لتطوير قدرة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر وتحديد سبل البدء باﻹجراءات التصحيحية التي يتبعها المجتمع الدولي لدى تلقي هذا اﻹنذار المبكر. |
apoyamos los esfuerzos encaminados a continuar mejorando el sistema de alerta temprana de la Organización. | UN | ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى تحسين نظام اﻹنذار المبكر للمنظمة. |
apoyamos los esfuerzos de la OUA encaminados a reunir al Gobierno y a las partes para que busquen una solución al problema. | UN | ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية بغرض الجمع بين الحكومة واﻷحزاب اﻷخرى سعيا وراء حل للمشكلة. |
apoyamos los esfuerzos internacionales para reconstruir Bosnia y Herzegovina. | UN | ونحن نؤيد الجهود الدولية المبذولة ﻹعادة بناء البوسنة والهرسك. |
apoyamos los esfuerzos dirigidos a prevenir la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. | UN | ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى منع الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية. |
apoyamos los esfuerzos que realiza el Presidente en ejercicio de la OUA al respecto. | UN | ونحن نؤيد الجهود الحالية للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بهذا الصدد؛ |
apoyamos los esfuerzos por aumentar las actividades de la Asamblea General y por fortalecer las funciones de coordinación del Consejo Económico y Social. | UN | ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى النهوض بأنشطة الجمعية العامة وتعزيز وتنسيق وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
apoyamos los esfuerzos desplegados en el plano internacional para adoptar medidas prácticas y factibles dirigidas a resolver este problema. | UN | ونحن نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى اتخاذ خطوات عملية ومجدية لحل المشكلة. |
apoyamos los esfuerzos enérgicos de los países árabes y la Liga de los Estados Árabes por promover una solución política de la crisis siria. | UN | ونحن نؤيد الجهود النشطة التي تبذلها البلدان العربية والجامعة العربية لتعزيز التوصل إلى تسوية سياسية للأزمة السورية. |
apoyamos los esfuerzos para llevar a la justicia a todos los que han sido acusados de haber cometido crímenes de guerra, entre otras medidas, a través del establecimiento de un tribunal penal internacional. | UN | ونحن نؤيد الجهود المبذولة من أجل تقديم من يزعم بأنهم ارتكبوا جرائم حرب إلى العدالة، وذلك عن طريق جملة أمور منها إنشاء محكمة جنائية دولية. |
apoyamos los esfuerzos para elaborar una convención internacional sobre la desertificación, la búsqueda de una solución a los problemas de los Estados pequeños insulares y en desarrollo, y la búsqueda de recursos nuevos y adicionales para los países en desarrollo. | UN | ونحن نؤيد الجهود الرامية الى وضع اتفاقية دولية تعنى بالتصحر؛ والبحث عن حل لمشاكل الدول النامية الجزرية الصغيرة؛ والبحث عن موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية. |
apoyamos los esfuerzos actuales para encontrar medios concretos de mejorar la cooperación e integración de la planificación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ونحن نؤيد الجهود المبذولة لايجاد طرق ملموسة لتعزيز التعاون وتكامل التخطيط بين إدارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
respaldamos los esfuerzos para reconfigurar la presencia de la comunidad internacional con arreglo a parámetros funcionales. | UN | ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى إعادة تشكيل وجود المجتمع الدولي الذي سيوضع بموجب معايير عملية. |
respaldamos los esfuerzos del Secretario General por lograr lo que él llamó una transición de unas Naciones Unidas antiguas a unas nuevas, que serían especialmente útiles y provechosas para los Estados menos desarrollados y afortunados. | UN | ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحقيق ما أسماه الانتقال من اﻷمم المتحدة القديمة إلى اﻷمم المتحدة الجديدة، اﻷمر الذي يعود بالفائدة، بصفة خاصة، على الدول اﻷقل نموا واﻷقل حظا. |
Reconociendo que los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen extensas zonas marítimas y han demostrado un notable liderazgo en la conservación y la utilización sostenible de esas zonas y sus recursos, respaldamos sus esfuerzos por elaborar y aplicar estrategias para la conservación y la utilización sostenible de esas zonas y recursos. | UN | ٥٤ - فالدول الجزرية الصغيرة النامية لديها مناطق بحرية كبيرة، وقد أظهرت قدرات قيادية بارزة في مجال حفظ هذه المناطق ومواردها واستخدامها استخداما مستداما. ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها هذه الدول لوضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل الحفاظ على هذه المناطق ومواردها واستخدامها على نحو مستدام. |
Reconociendo que los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen extensas zonas marítimas y han demostrado un notable liderazgo en la conservación y la utilización sostenible de esas zonas y sus recursos, respaldamos sus esfuerzos por elaborar y aplicar estrategias para la conservación y la utilización sostenible de esas zonas y recursos. | UN | ٥٤ - فالدول الجزرية الصغيرة النامية لديها مناطق بحرية كبيرة، وقد أظهرت قدرات قيادية بارزة في مجال حفظ هذه المناطق ومواردها واستخدامها استخداما مستداما. ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها هذه الدول لوضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل الحفاظ على هذه المناطق ومواردها واستخدامها على نحو مستدام. |
apoyamos los empeños tendientes a abordar la difusión de armas obtenidas o poseídas de manera ilegal que realiza el Foro de las Islas del Pacífico. | UN | ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى التصدي لانتشار الأسلحة التي تم الحصول عليها أو حيازتها بصورة غير قانونية في جميع أرجاء محفل جزر المحيط الهادئ. |