apoyamos plenamente dichos esfuerzos y abrigamos la esperanza de poder contribuir con ellos, dentro de nuestros limitados recursos nacionales. | UN | ونحن نؤيد بالكامل هذه الجهود ونأمل أن نتمكن من اﻹسهام فيها، في إطار إمكاناتنا الوطنية المحدودة. |
apoyamos plenamente el llamamiento del Presidente Aristide en favor de la reconciliación nacional y la cooperación. | UN | ونحن نؤيد بالكامل دعوة الرئيس أريستيد الى تحقيق المصالحة الوطنية والتعاون. |
apoyamos plenamente la propuesta de la Presidenta de Nicaragua, pero la nuestra, aunque complementaria, es muy diferente. | UN | ونحن نؤيد بالكامل اقتراح رئيس نيكاراغوا، ولكن اقتراحنا، مع أنه اقتراح مكمل له، يختلف الى حد كبير. |
apoyamos plenamente todos los esfuerzos en esta esfera. | UN | ونحن نؤيد بالكامل جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
respaldamos plenamente la decisión del Secretario General de retirar al equipo. | UN | ونحن نؤيد بالكامل قرار اﻷمين العام سحب الفريق. |
apoyamos plenamente las medidas que están siendo adoptadas por este órgano para darles su apoyo. | UN | ونحن نؤيد بالكامل التدابير التي تتخذها هذه الهيئة لتوفير هذا الدعم. |
apoyamos plenamente estos avances y seguimos aportando nuestras contribuciones al proceso. | UN | ونحن نؤيد بالكامل هذه التطورات ونواصل إسهامنا في هذه العملية. |
apoyamos plenamente los fundamentos conceptuales y prácticos de esos elementos —la paz, la economía, la protección del medio ambiente, la justicia social y la democracia— como elementos fundamentales para el desarrollo. | UN | ونحن نؤيد بالكامل الدعائم المفاهيمية والعملية لهذه العناصر ـ السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية ـ بوصفها أساسا للتنمية. |
2. apoyamos plenamente la disposición del párr. 6 del artículo 9, cuyo debate no se ha finalizado por falta de tiempo. | UN | 2- ونحن نؤيد بالكامل حكم الفقرة 6 من المادة 9، الذي لم يُناقَش بصورة نهائية بعد بسبب ضيق الوقت. |
apoyamos plenamente las iniciativas y las acciones conjuntas tendentes a fortalecer la paz y la seguridad colectivas a fin de lograr un desarrollo sostenible y de largo plazo para promover los derechos humanos y la cooperación internacional. | UN | ونحن نؤيد بالكامل المبادرات والإجراءات المشتركة التي تهدف إلى تعزيز السلم والأمن الجماعيين من أجل تحقيق التنمية المستدامة والطويلة الأجل لتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الدولي. |
apoyamos plenamente la propuesta del Presidente de seguir con los grupos de trabajo encargados de las cuestiones fundamentales y la propuesta del Secretario General de nombrar a coordinadores especiales que se encarguen de las cuestiones de procedimiento. | UN | ونحن نؤيد بالكامل مقترح الرئيس بمواصلة عملنا بإنشاء أفرقة عمل معنية بالقضايا الأساسية، ومقترح الأمين العام بتعيين منسقين خاصين للمسائل الإجرائية. |
apoyamos plenamente esa idea. | UN | ونحن نؤيد بالكامل هذه الفكرة. |
apoyamos plenamente la opinión del Secretario General de que mientras todos los elementos de reconstrucción después de los conflictos son importantes, el hecho de no organizar la asistencia de forma que ayude a reconstruir la capacidad del gobierno en la tarea de reglamentar de manera eficaz los reclamos contrapuestos de los distintos sectores de la sociedad produciría un alto riesgo de reiteración del conflicto. | UN | ونحن نؤيد بالكامل رأي اﻷمين العام بأنه على الرغم من أهمية جميع عناصر إعادة اﻹعمار في المرحلة التالية للصراع، فإن الفشل في هيكلة تقديم المساعدات على نحو يساعد في إعادة بناء قدرات الحكومات على التنظيم الفعال للمطالب المتنافسة لمختلف قطاعات المجتمع، من شأنه أن يؤدي إلى مجازفة عالية بعودة الصراعات. |
apoyamos plenamente la opinión del Secretario General respecto de la necesidad de incorporar todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, y consideramos que es sumamente importante apoyar a los Estados Miembros en su esfuerzo por construir sistemas nacionales más fuertes para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ونحن نؤيد بالكامل رأي الأمين العام القائل إن تعميم مراعاة جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، ضروري، وأن دعم الدول الأعضاء في جهودها الهادفة إلى بناء نظم وطنية أكثر قوة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يكتسي أهمية قصوى. |
respaldamos plenamente ese llamamiento puesto que sólo un enfoque general a todos los aspectos de la lucha contra el terrorismo puede brindar la protección adecuada y eficiente contra ese mal. | UN | ونحن نؤيد بالكامل ذلك النداء حيث أن النهج الشامل لجميع جوانب مكافحة الإرهاب يمكن أن يوفر الحماية الكافية والفعالة لدرء هذا الشر. |