ويكيبيديا

    "ونحن نرى أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consideramos que
        
    • creemos que
        
    • opinamos que
        
    • estimamos que
        
    • pensamos que
        
    • en nuestra opinión
        
    • somos de la opinión de que
        
    • nuestro juicio
        
    • sostenemos que
        
    consideramos que, toda vez que se ha confirmado el hecho de que el armamento nuclear del Japón se está promoviendo a un nivel de peligro, la desnuclearización de la península de Corea prácticamente no tiene sentido. UN ونحن نرى أنه نظرا لما ثبت من حقيقة أن التسلح النووي الياباني يجري تعزيزه بصورة خطيرة، فقد أصبح إعلان شبه الجزيرة الكورية خالية من اﻷسلحة النووية أمرا غير ذي موضوع.
    consideramos que debería encargarse a un organismo intergubernamental la responsabilidad de supervisar estrechamente la aplicación, vigilancia y evaluación del Programa de Acción. UN ونحن نرى أنه يبنغي أن تكون هناك وكالة حكومية دولية تضطلع بمسؤولية مراقبة التنفيذ عن كثب، ورصد وتقييم برنامج العمل.
    creemos que la vigilancia de las corrientes y la utilización ilícitas de armas debe incluirse en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ونحن نرى أنه ينبغي إدراج رصد تدفق واستخدام اﻷسلحة غير المشروعين في ولايات عمليات صيانة السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    creemos que el Consejo de Seguridad debe expresar claramente sus opiniones a este respecto. UN ونحن نرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أيضا أن يعلن موقفه بصراحة بهذا الخصوص.
    opinamos que se debe realzar el papel de la Asamblea General, de conformidad con los Artículos 10, 11, 12, 13 y 14 de la Carta. UN ونحن نرى أنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة تمشيا مع المواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٣ و ١٤ من الميثاق.
    consideramos que se debe atribuir la misma importancia al principio de universalidad de las Naciones Unidas. UN ونحن نرى أنه ينبغي ايلاء نفس القدر من اﻷهمية لمبدأ عالمية اﻷمم المتحدة.
    consideramos que éste debería ser aprobado sin modificación alguna por la Asamblea General. UN ونحن نرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعتمده دون تغيير.
    consideramos que, sobre la base del mejoramiento de nuestra educación, nuestros países podrán enfocar mejor los procesos de reforma, que se deben hacer escalonadamente. UN ونحن نرى أنه بتحسين تعليمنا، ستتمكن بلداننا من التركيز بشكل أفضل على عمليات اﻹصلاح، التي يجب القيام بها تدريجيا.
    consideramos que debería leerse junto con el informe del Relator Especial ya mencionado, a fin de hacerse una idea más completa y ecuánime de la situación religiosa en el país. UN ونحن نرى أنه يجب أن تتم قراءته مقترناً بتقرير المقرر الخاص المشار إليه أعلاه حتى يمكن الحصول على صورة أكمل وأكثر توازناً للوضع الديني في البلد.
    consideramos que el Consejo de Seguridad debe tratar de aprobar las resoluciones apropiadas y necesarias para granjearse la cooperación internacional a fin de resolver esta cuestión. UN ونحن نرى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يسعى إلى اتخاذ القرارات الملائمة واللازمة لكسب التعاون الدولي في حل هذه القضية.
    consideramos que las Naciones Unidas deben revertir esta tendencia decreciente para prestar un mejor servicio a los Estados Miembros necesitados. UN ونحن نرى أنه يجب على الأمــــم المتحــــدة أن تعكس اتجاه هذا التراجع لتخــــدم الدول الأعضاء المحتاجة على نحو أفضــــل.
    creemos que los Miembros de las Naciones Unidas deben respaldar esta guía general para la racionalización de la aplicación de estos mandatos existentes. UN ونحن نرى أنه ينبغي لأعضاء الأمم المتحدة أن يصدقوا على هذا الدليل التفصيلي لتبسيط تنفيذ هذه الولايات القائمة.
    creemos que debería hacerse hincapié en la búsqueda de formas y métodos para garantizar el cumplimiento y la aplicación de las normas, disposiciones y pautas establecidas. UN ونحن نرى أنه ينبغي التشديد على إيجاد السبل والوسائل لضمان الامتثال للقواعد واللوائح والمعايير المحددة، وإنفاذها.
    creemos que deberían explorarse aún más los mecanismos financieros existentes a fin de mejorar la participación de dichas organizaciones. UN ونحن نرى أنه ينبغي استكشاف آليات التمويل الحالية بقدر أكبر بغية تحسين مشاركتها.
    creemos que además debería introducirse la práctica de celebrar un " período de preguntas " , según sea más apropiado, en todas las Comisiones Principales. UN ونحن نرى أنه يجب البدء في تطبيق ممارسة عقد " جلسة لطرح الأسئلة " ، بأنسب طريقة، في كل اللجان الرئيسية.
    creemos que deben definirse las normas culturales y formularse políticas que fomenten el respeto a la mujer y la responsabilidad individual. UN ونحن نرى أنه يجب أن يعاد تعريف المعايير الثقافية ووضع سياسات تعزز احترام المرأة والمسؤولية الفردية.
    opinamos que nadie quiere que la Comisión de Desarme siga el precedente de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نرى أنه ليس هناك من يود أن يجد هيئة نزع السلاح تقتفي أثر مؤتمر نزع السلاح.
    opinamos que, en virtud del párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta, el Consejo de Seguridad rinde cuentas a la Asamblea General. UN ونحن نرى أنه بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من الميثاق، فإن مجلس الأمن مسؤول أمام الجمعية العامة.
    estimamos que quizás hubiéramos podido registrar mayores avances este año, e inclusive concluir las negociaciones. UN ونحن نرى أنه ربما كانت لنا القدرة على أن نحرز تقدما أكبر هذا العام بل حتى أن نختتم المفاوضات.
    pensamos que, al elaborar cualquier medida declaratoria, debe reconocerse que: UN ونحن نرى أنه يتعين، في تصميم أية تدابير إعلانية، التسليم بما يلي:
    en nuestra opinión, se debe mantener la condición actual de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ونحن نرى أنه ينبغي الحفاظ على المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    somos de la opinión de que en el caso que otras opciones no cuenten con el respaldo necesario, se debería considerar la idea de la rotación de los puestos permanentes. UN ونحن نرى أنه في حال فشل جميع الخيارات اﻷخرى للحصول على الدعم الكافي، فإن فكرة التناوب على المقاعد الدائمة ينبغي أن يُنظر فيها أيضا كأحد الخيارات في فئة العضوية الدائمة.
    No existen, a nuestro juicio, preocupaciones derivadas de posibilidades de conflicto. UN ونحن نرى أنه لا داعي للقلق فيما يختص بإمكان نشوب صراعات في هذه المنطقة.
    sostenemos que debe respetarse el carácter universal de los derechos humanos, pero para que se hagan realidad se los debe incorporar en las condiciones propias de cada país. UN ونحن نرى أنه ينبغي احترام عالمية حقوق اﻹنسان؛ إلا أن إعمالها يجب أن يرتبط بظروف كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد