consideramos que la Conferencia de Desarme es el foro más apropiado en esta esfera. | UN | ونحن نعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل في هذا المجال. |
consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. | UN | ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. | UN | ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
creemos que la situación requiere medidas a nivel internacional que tengan por objetivo la solidaridad, a la que consideramos un vínculo esencial entre los pueblos. | UN | ونحن نعتبر أن هذا الوضع يتطلب التحرك دوليا للاضطلاع بواجب التضامن الذي نعتبره رباطا جوهريا بين الشعوب. |
estimamos que esta práctica es inaceptable, porque debilita la autoridad de los mecanismos de procedimientos especiales y disminuye la confianza de los Estados Miembros en la labor de la Oficina. | UN | ونحن نعتبر أن هذه ممارسة غير مقبولة، لأنها تنسف سلطة الإجراءات الخاصة وتحد من ثقة الدول الأعضاء في عمل المكتب. |
consideramos que es un insulto a la labor de la Comisión y a su Presidenta. | UN | ونحن نعتبر أن هذه الرسالة تشكل إهانة ﻷعمال اللجنة ولرئيستها. |
consideramos que esta afirmación es sumamente generalizada, que no se basa en los hechos reales, que es bastante incendiaria y que la motiva la idea de ejercer presión sobre el Sudán. | UN | ونحن نعتبر أن هذا القول ينطوي على تعميم مفرط، وليس مستندا حقيقة إلى الواقع، بل هو باﻷحرى قول إثاري للمشاعر، ومدفوع بفكرة ممارسة الضغط على السودان. |
consideramos que el texto del Presidente, que ha elaborado el Embajador Satya Nandan, proporciona una base firme para que la labor concluya con éxito. | UN | ونحن نعتبر أن نص الرئيس الذي أصدره السفير ساتيا ناندان، يوفر أساسا سليما للوصول بالعمل الى خاتمة ناجحة. |
consideramos que los arreglos institucionales en vigor necesitan más tiempo para desarrollar su trabajo al máximo de una manera eficaz. | UN | ونحن نعتبر أن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لكي نطور بفعالية وإلى أكبر حد عمل الترتيبات المؤسسية الحالية. |
consideramos que una moratoria en materia de ensayos nucleares es un elemento importante en la preparación del tratado. | UN | ونحن نعتبر أن الوقف الاختياري للتجارب النووية عنصر هام في التحضيرات للمعاهدة. |
consideramos que esta reunión ha sido muy útil. | UN | ونحن نعتبر أن عقد هذا الاجتماع كان مفيدا للغاية. |
consideramos que la expansión del Consejo debe efectuarse tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de los no permanentes. | UN | ونحن نعتبر أن هذه الزيادة في عضوية المجلس ينبغي أن تنطبق على فئة اﻷعضاء الدائمين فضلا عن فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
consideramos que en esta tarea se desarrolla una cooperación fructífera entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados. | UN | ونحن نعتبر أن هذه المهمة تتعلق بتنمية التعاون المثمر ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول. |
consideramos que es el acontecimiento más importante en el derecho internacional desde la creación de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ونحن نعتبر أن هذا أهم تطور في القانون الدولي منذ إنشاء محكمة العدل الدولية. |
consideramos que esos dos ejemplos restringen las posibilidades de promover activamente la igualdad de condición. | UN | ونحن نعتبر أن هذين المثالين يشكلان قيودا على فرص العمل بفعالية من أجل تحقيق تساوي الأوضاع. |
consideramos que nuestra participación en la Organización Mundial del Comercio es fundamental para la promoción de la liberalización de los mercados comerciales albaneses. | UN | ونحن نعتبر أن العضوية في منظمة التجارة العالمية حيوية من أجل زيادة تحرر اﻷسواق التجارية اﻷلبانية. |
consideramos que la Asamblea General, con su representación equitativa y soberana de Estados Miembros, es el foro más adecuado para realizar mayores deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | ونحن نعتبر أن الجمعيـــة العامة هي أكثر المحافل ملاءمة، بفضل تمثيلها المتكافئ والسيادي لدولها اﻷعضاء، ﻹجراء المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة. |
consideramos que una ampliación del Consejo a, por lo menos, 26 miembros conferiría a este órgano una mayor legitimidad, representación y credibilidad, sin reducir su eficacia en modo alguno. | UN | ونحن نعتبر أن زيادة عدد أعضاء المجلس إلى 26 عضوا على الأقل ستعطي المجلس شرعية وتمثيلا ومصداقية بقدر أكبر دون الانتقاص من فعاليته بأي شكل. |
creemos que es importante tomar medidas conjuntas para la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونحن نعتبر أن من المهم أن تتخذ خطوات مشتركة لﻹسراع بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
estimamos que la Conferencia de Desarme es el foro más apropiado para esas negociaciones puesto que todos los Estados poseedores de armas nucleares son miembros suyos. | UN | ونحن نعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإجراء هذه المفاوضات، لأن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أعضاء فيه. |
opinamos que la Convención seguirá desempeñando un importante papel para mitigar el sufrimiento de las personas afectadas por las minas antipersonal. | UN | ونحن نعتبر أن الاتفاقية ستستمر في تأدية دورا مهما في التخفيف من معاناة المتضررين من الألغام المضادة للأفراد. |
consideramos la entrada en vigor de la Convención, el 16 de noviembre de 1994, como un acontecimiento de importancia mundial histórica. | UN | ونحن نعتبر أن نفاذ الاتفاقية في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ حدث ذو أهمية عالمية تاريخية. |
Rusia considera que es una medida importante para fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA y consolidar el régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نعتبر أن ذلك يمثل خطوة هامة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوطيد نظام عدم الانتشار النووي. |