ويكيبيديا

    "ونحن نعترف بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconocemos que
        
    • reconocemos y apoyamos el hecho de que
        
    reconocemos que resulta difícil lograr un acuerdo respecto de este asunto. UN ونحن نعترف بأن الاتفاق بشأن هذه المسألة صعب.
    reconocemos que la lucha por crear y mantener una sociedad con libertad y justicia para todos es un proceso continuo. UN ونحن نعترف بأن الكفاح ﻹيجاد وصون مجتمع ينعم بالحرية والعدالة للجميع عملية مستمرة.
    reconocemos que, en mucho, el progreso alcanzado se debe indudablemente a su compromiso personal y a su invaluable iniciativa. UN ونحن نعترف بأن الكثير من التقدم المحرز قد تحقق دون شك بفضل التزامهما الشخصي وما يتمتعان به من قدرة على المبادرة.
    reconocemos que la coexistencia en cualquier sociedad de la amenaza del narcotráfico, el desempleo de la juventud y la pobreza es una receta para el caos social. UN ونحن نعترف بأن تواجد خطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات مقترنا ببطالة الشباب والفقر يؤدي في أي مجتمع إلى فوضى اجتماعية.
    6. reconocemos y apoyamos el hecho de que los padres y las familias o, si procede, los tutores legales, son los principales cuidadores de los niños y fortaleceremos su capacidad de ofrecerles un grado óptimo de cuidado, sustento y protección. UN 6 - ونحن نعترف بأن الآباء والأمهات والأسر أو أولياء الأمور الشرعيين، حسب الحالة، هم رعاة الأطفال الأساسيون، ونؤيد كونهم كذلك، وسنعزز قدراتهم على تقديم أقصى قدر من العناية والرعاية والحماية.
    reconocemos que un aumento excesivo del número de miembros permanentes y no permanentes obstaculizaría la eficacia del Consejo. UN ونحن نعترف بأن أية زيادة مغالى فيها في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين من شأنها أن تعوق فعالية المجلس.
    reconocemos que el tema 1 de la agenda constituye una zona difícil, tal como suelen serlo las zonas prioritarias. UN ونحن نعترف بأن البند ١ من جدول اﻷعمال يمثل مجالا صعبا. والمجالات ذات اﻷولوية عادة ما تكون كذلك.
    reconocemos que la mejor manera de lograr este gran objetivo es trabajar para garantizar el libre acceso a la educación y a la salud por parte de todos nuestros pueblos. UN ونحن نعترف بأن خير وسيلة لتحقيق هذا الهدف النبيل هي العمل من أجل تأمين حرية وصول كل شعبنا إلى التعليم والصحة.
    reconocemos que concentrarse en los perpetradores al más alto nivel es una piedra angular de la estrategia de salida y apoyamos este enfoque. UN ونحن نعترف بأن التركيز على مرتكبي الجرائم الرفيعي المستوى هو حجر الزاوية في استراتيجية الخروج، ونؤيد هذا النهج.
    reconocemos que, de conformidad con la visión que tenemos del futuro de África, para el año 2010: debemos haber alcanzado los siguientes objetivos: UN ونحن نعترف بأن الرؤية المتصورة لمستقبل أفريقيا تتمثل في قارة تمكّنت بحلول عام 2010 من تحقيق الأهداف التالية:
    reconocemos que el acceso universal a una buena educación es la base decisiva para el crecimiento económico. UN ونحن نعترف بأن تعميم إمكانية الحصول على التعليم الجيد النوعية يشكل الأساس ذي الأهمية الحاسمة للنمو الاقتصادي.
    reconocemos que el artículo 26 es el reflejo de sociedades más ricas y pienso que no debería imponerse a los países que tienen culturas diferentes. UN ونحن نعترف بأن المادة 26 تعكس ثقافة مجتمعات أكثر ثراء وأرى أنها يجب ألاّ تُفرض على بلدان ذات ثقافات مختلفة.
    reconocemos que la pobreza es la causa fundamental de la inseguridad y la inestabilidad alimentarias en los países en desarrollo. UN ونحن نعترف بأن الفقر أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي والاستقرار في البلدان النامية.
    reconocemos que la concertación de un consenso sobre el programa de trabajo es una tarea difícil y cada vez más compleja. UN ونحن نعترف بأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل مهمة صعبة وتتزايد تعقيداً.
    reconocemos que existen muchas cosas que escapan al control de los gobiernos, pero hay otras que ustedes sí pueden controlar. UN ونحن نعترف بأن هناك أشياء كثيرة لا تتحكم فيها حكومات الدول. غير أن هناك أمورا أخرى تخضع لسيطرتكم.
    reconocemos que la disposición de Libia a responder a nuestras preguntas es un paso importante hacia el cumplimiento por ese país de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y especialmente hacia su renuncia al terrorismo, camino por el que esperamos que continúe. UN ونحن نعترف بأن استعداد ليبيا لﻹجابة عن أسئلتنا خطوة إيجابية نحو تنفيذها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبصورة خاصة نحو تخليها عن اﻹرهاب، وهو طريق نتمنى أن تواصل السير فيه.
    - reconocemos que actualmente no existe una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN - ونحن نعترف بأن لا يوجد في الوقت الحاضر أي سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    reconocemos que las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y la Declaración del Milenio han repercutido positivamente en la promoción de la cooperación internacional sobre cuestiones de importancia, entre otras cosas, en la esfera del desarrollo. UN ونحن نعترف بأن مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية وإعلان الألفية تركت أثرا إيجابيا علـى تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا هامة في ميدان التنمية، من بين ميادين أخرى.
    También reconocemos que nuestros esfuerzos por combatir el aumento de la violencia, especialmente la violencia en el hogar y más recientemente la violencia en las escuelas, exige una atención más concertada. UN ونحن نعترف بأن جهودنا الرامية إلى مكافحة تصعيد العنف - خاصة العنف المنزلي، وفي فترة أحدث عهداً العنف في المدارس - تقتضي مزيداً من تضافر الاهتمامات.
    reconocemos que el nexo entre la mujer, los recursos naturales y la ordenación del medio ambiente atrajo la atención cuando se hizo evidente que las crisis gemelas en el desarrollo y la ecología estaban estrechamente vinculadas. UN ونحن نعترف بأن الصلة بين المرأة والموارد الطبيعية والإدارة البيئية قد حظيت بالاهتمام عندما أصبح واضحا أن شقي الأزمة وهما التنمية والإيكولوجيا مرتبطان ارتباطا وثيقا.
    reconocemos y apoyamos el hecho de que los padres y las familias o, si procede, los tutores, son los principales cuidadores de los niños y fortaleceremos su capacidad de ofrecerles un grado óptimo de cuidado, sustento y protección. UN 6 - ونحن نعترف بأن الآباء والأمهات والأسر أو أولياء الأمر في بعض الحالات هم رعاة الأطفال الأساسيين ونؤيد كونهم كذلك وسنعزز قدراتهم على تقديم أمثل عناية ورعاية وحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد