ويكيبيديا

    "ونحن نفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entendemos
        
    • comprendemos
        
    • tenemos entendido
        
    • Namibia ve
        
    • podemos entender
        
    entendemos que el concepto sigue sin hallar aceptación entre los Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن نفهم أن هذا المفهوم لم يحظ بعد بالقبول بين أعضاء الأمم المتحدة.
    entendemos lo que quiere decir, aunque los términos no nos resultan muy adecuados. UN ونحن نفهم ما يعنيه على الرغم من أن آذاننا لا تستسيغ هاتين العبارتين.
    entendemos que existen profundas divisiones de principios sobre la no proliferación y el desarme nuclear en la comunidad internacional. UN ونحن نفهم أنه لا تزال توجد انقسامات عميقة من حيث المبدأ في المجتمع الدولي بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Naturalmente, comprendemos muy bien que será imposible evitar por completo las reuniones simultáneas. UN ونحن نفهم تماما بالطبع، أنه من المستحيل أن نتفادى بالكامل عقد اجتماعات متزامنة.
    La tentación de reducir la parte del presupuesto destinada a las operaciones de mantenimiento de la paz y de desarrollo realizadas por las Naciones Unidas es grande, y la comprendemos. UN إن اﻹغراء كبير بتقليل نصيب هذه الميزانيات المخصص لعمليات السلم والتنمية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة؛ ونحن نفهم هذا.
    tenemos entendido que la Secretaría asignará a esta enmienda la signatura A/C.1/49/L.52. UN ونحن نفهم أن اﻷمانة العامة ستخصص الرمز A/C.1/49/L.52 لهذا التعديل.
    entendemos que la percepción de la situación en Nigeria se basa en la formación cultural e histórica del observador. UN ونحن نفهم أن تصور الموقف في نيجيريا سيقوم على أساس الخلفية الثقافية والتاريخية للمراقب.
    En la India entendemos muy bien el significado de “unidad en la diversidad”. UN ونحن نفهم تماما معنى " الوحدة في التنوع " في الهند.
    También entendemos que están siendo enviados a Somalia con objeto de desestabilizar a los países vecinos en general y a Etiopía en particular. UN ونحن نفهم أيضا أنه يجري نشر هذه القوات في الصومال بغرض زعزعة استقرار البلدان المجاورة عموما وإثيوبيا بوجه خاص.
    entendemos que con este debate se abre un programa de trabajo que requerirá de un ejercicio más detallado. UN ونحن نفهم أننا، بهذه المناقشة، نفتح جدول أعمال سيقتضي مزيدا من المعالجة المفصلة.
    entendemos la necesidad de que estas zonas sean despejadas lo antes posible y ese es el motivo por el cual anualmente el Gobierno de Croacia dedica abundantes recursos financieros al programa de minas. UN ونحن نفهم ضرورة إزالة تلك الألغام في أسرع وقت ممكن، ومن أجل هذا تخصص الحكومة سنويا موارد مالية كثيرة لهذا البرنامج.
    entendemos que el diálogo y la cooperación existente debe ser fortalecido y ampliado. UN ونحن نفهم أن الحوار والتعاون الحاليين بحاجة إلى تعزيز وتوسيع.
    entendemos la preocupación del Secretario General con respecto a la situación de las Naciones Unidas y compartimos su evaluación de la actual situación mundial. UN ونحن نفهم القلق الذي يشعر به الأمين العام إزاء حالة الأمم المتحدة، ونشاطره تقييمه للحالة الراهنة في العالم.
    entendemos los puntos de vista de usted acerca de la representación del Grupo de Estados de Asia, así como el hecho de que en sus debates no se tratan cuestiones sustantivas. UN ونحن نفهم آراءكم بشأن تمثيل المجموعة الآسيوية، وكذلك نفهم أنّ نطاق مناقشاتها لا يشمل المسائل الفنية.
    entendemos perfectamente que un país subdesarrollado necesita inversión. UN ونحن نفهم تمام الفهم أن البلد المتخلف اقتصاديا يحتاج إلى الاستثمار.
    entendemos que un programa gradual y por etapas para lograr la eliminación total de las armas nucleares puede ser una aproximación realista al objetivo del desarme nuclear. UN ونحن نفهم أن وضع برنامج تدريجي مرحلي يعمل صوب الإزالة الكاملة للأسلحة النووية يمكن أن يكون نهجاً واقعياً لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    comprendemos la preocupación pública relativa a los ensayos nucleares. UN ونحن نفهم القلق الشعبي إزاء التجارب النووية.
    Además, comprendemos y apreciamos plenamente las preocupaciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y en particular de los países que aportan contingentes, en relación con la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ونحن نفهم أيضا وندرك تماما هواجس مجلس اﻷمن، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، بشأن موظفي اﻷمم المتحدة.
    comprendemos que los Estados de Europa central y oriental se encuentran hoy en una etapa decisiva de su desarrollo. UN ونحن نفهم أن دول أوروبا الوسطى والشرقية تقف اليوم عند مرحلة حاسمة في تنميتها.
    Ya hemos adoptado medidas en ese sentido en el pasado, asumiendo plenamente nuestra responsabilidad, y comprendemos las expectativas impacientes de algunos países de este foro de que se hagan progresos concretos en ese camino. UN لقد اتخذنا فعلاً خطوات في ذلك الاتجاه في الماضي مضطلعين بمسؤوليتنا كاملة، ونحن نفهم تطلع بعض البلدان في هذا المحفل بصبر نافذ إلى إحراز تقدم ملموس على ذلك الطريق.
    tenemos entendido que el Comité ad hoc ya ha seleccionado los emplazamientos para las estaciones sismológicas. UN ونحن نفهم فعلاً أن اللجنة المخصصة قد حددت بالفعل اختيارها لمواقع المحطات السيزمية.
    Namibia ve en ello un vínculo fundamental con los retos planteados por el cambio climático, que agravan los problemas ya existentes de degradación de las tierras, incluso en zonas que antes no eran tierras secas. UN ونحن نفهم هذا الأمر من منظور صلته الحاسمة بتحديات تغير المناخ، وبتفاقم مشاكل تدهور الأراضي الموجودة أصلاً، بما في ذلك في المناطق التي كانت في السابق أراض غير جافة.
    Nosotros podemos entender la mecánica del sistema, podemos entender cómo una afectación de mercados en Asia impacta en América Latina, pero, entendiendo la mecánica del sistema, no podemos ver la justicia del sistema. UN ونحن نفهم ميكانيكا النظام. ونفهم أن ما يؤثر في اﻷسواق في آسيا يؤثر على أمريكا اللاتينية. ومع هذا فمع فهمنا لميكانيكا النظام لا نرى فيه عدلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد