ويكيبيديا

    "ونحن نقترح أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proponemos que
        
    • sugerimos que
        
    proponemos que los encargados de adoptar decisiones promuevan proyectos formulados por y para los niños que se encuentran en circunstancias difíciles. UN ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها اﻷطفال من أجل اﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    proponemos que se comience a planificar desde ya. UN ونحن نقترح أن نبدأ التخطيط لهذه المهمة من اﻵن.
    proponemos que, en el período de sesiones de organización que se celebre a fines de este año la Comisión de Desarme decida incluir este tema en su programa del período de sesiones sustantivo de 1995. UN ونحن نقترح أن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام بالبت في إدراج هذا البند في جدول أعمالها للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    sugerimos que tal reunión esté abierta a la participación en el debate no sólo de los miembros del Consejo de Seguridad, sino también de otros países interesados, ante todo los que tienen contingentes en Bosnia y Herzegovina. UN ونحن نقترح أن يفتح باب الاشتراك في المناقشة في تلك الجلسة ليس ﻷعضاء مجلس اﻷمن فحسب بل وأيضا للبلدان المعنية اﻷخرى وبخاصة البلدان التي لديها وحدات عسكرية موزوعة في البوسنة والهرسك.
    sugerimos que se haga por medio de la Asamblea General de las Naciones Unidas y el proceso de consultas oficiosas. UN ونحن نقترح أن يتم ذلك عن طريق الجمعية العامة والعملية التشاورية غير الرسمية.
    proponemos que se fusionen los sectores pertinentes de las tres dependencias de la Secretaría mencionada. UN ونحن نقترح أن تدمج اﻷقسام ذات الصلة من وحدات اﻷمانة العامة الثلاث.
    proponemos que, a nivel operacional, el objetivo final sea el establecimiento de un órgano rector unificado para un sistema de desarrollo consolidado de las Naciones Unidas. UN ونحن نقترح أن يكون الهدف النهائي، على الصعيد التنفيذي، هو إيجاد هيئة إدارة موحدة للجهاز اﻹنمائي المدمج لﻷمم المتحدة.
    proponemos que la cuenca del Mar Negro se declare una zona libre de armas nucleares para que pueda transformarse en una región de paz, estabilidad y cooperación en nombre del progreso. UN ونحن نقترح أن يعلن اعتبار منطقة حوض البحر اﻷسود منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، كي يتسنى تحويلها إلى منطقة سلام واستقرار وتعاون باسم التقدم.
    proponemos que un papel importante del Consejo sea lograr que a nivel de las Naciones Unidas se tengan en cuenta en forma coordinada los resultados de las conferencias mundiales en las esferas económica y social y esferas conexas y vigilar la aplicación de esos resultados. UN ونحن نقترح أن يكون أحد أدوار المجلس الهامة كفالة تنسيق متابعة اﻷمم المتحدة للنتائج ورصد تنفيذ المؤتمرات العالمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    proponemos que el Consejo Económico y Social se reúna cuando sea necesario para examinar acontecimientos urgentes en las esferas económica y social y esferas conexas respecto de los cuales tal vez se necesite orientación y coordinación del Consejo. UN ونحن نقترح أن ينعقد المجلس كلما لزم ذلك لتناول التطورات العاجلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، التي قد تتطلب التوجيه والتنسيق من جانب المجلس.
    proponemos que el Consejo Económico y Social proporcione orientación de política a todos los elementos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados y las comisiones regionales. UN ونحن نقترح أن يوفر المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوجيه في مجال السياسات لجميع أقسام منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية.
    proponemos que los parlamentos nacionales lancen un debate en sesión plenaria sobre el tema de la disminución de la AOD, con vistas a reforzar la comprensión y el apoyo públicos a la asistencia oficial para el desarrollo y, por consiguiente, a impulsar la acción de los gobiernos. UN ونحن نقترح أن تشرع البرلمانات الوطنية في نقاش علني بشأن موضوع انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية بغية تعزيز فهم ودعم عامين على نطاق أوسع للمساعدة اﻹنمائية الرسمية والعمل الحكومي المترتب عليهما.
    proponemos que las cuestiones más importantes en materia de situaciones de conflicto internacionales se consideren, en primer lugar, en las sesiones plenarias, y que luego el Consejo de Seguridad se reúna, consciente de las opiniones de los miembros de la Asamblea General. UN ونحن نقترح أن تنظر حالات الصراع الدولية الكبرى أولا في مناقشة عامة، يجتمع بعدها مجلس الأمن مستفيدا من آراء عضوية الأمم المتحدة بصورة عامة.
    proponemos que se examine la situación con mayor rigor, y que se juzgue a la Federación de Rusia por la presentación de información falsa y la violación de los derechos humanos. UN ونحن نقترح أن يُنظر في هذه الحالة على نحو أكثر تفصيلا، وأن يقاضى الاتحاد الروسي على تقديمه معلومات زائفة، وعلى انتهاكه حقوق الإنسان.
    proponemos que los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en las esferas económica y social examinen diversas opciones posibles para mejorar la competitividad de la remuneración de los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan en esas esferas, incluidos sueldos competitivos y mejores condiciones de empleo. UN ونحن نقترح أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة الناشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بدراسة مجموعة الخيارات المتاحة لتحسين القدرة التنافسية للتعويض المقرر لموظفي اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك جعل الرواتب قادرة على المنافسة وتحسين ظروف التوظيف.
    En la cumbre, proponemos que el Consejo apruebe una resolución para hacer frente al fenómeno de los combatientes terroristas extranjeros y resaltar la necesidad de que los Estados dispongan de los instrumentos y movilicen los recursos necesarios para ayudar a evitar el traslado de combatientes terroristas extranjeros y proteger a los Estados de la amenaza terrorista que ello conlleva. UN ونحن نقترح أن يعتمد المجلس، في اجتماع القمة، قرارا للتصدي لظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب والتشديد على ضرورة أن تتوافر لدى الدول الأدوات اللازمة لتعبئة الموارد من أجل المساعدة على منع المقاتلين الإرهابيين الأجانب من السفر وحماية الدول من الأخطار الإرهابية الناجمة عن ذلك.
    sugerimos que esta propuesta sea analizada en las próximas reuniones del G-20. News-Commentary ونحن نقترح أن يجري بحث هذا الاقتراح في الاجتماعات المقبلة لمجموعة العشرين.
    sugerimos que el Consejo de Seguridad declare el territorio libre de Zepa zona protegida por las Naciones Unidas y envíe una compañía de cascos azules para defender esa zona y a la población civil que se encuentra en ella. UN ونحن نقترح أن يعلن مجلس اﻷمن منطقة زيبا الحرة منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وأن يوفد سرية من جنود اﻷمم المتحدة للدفاع عن هذه المنطقة وعن السكان المدنيين هناك.
    sugerimos que antes de tomar cualquier decisión sobre este proyecto de resolución la Secretaría aclare las cuestiones que he planteado y que todas las delegaciones tengan más tiempo para reflexionar sobre las respuestas de la Secretaría. UN ونحن نقترح أن تقوم اﻷمانة العامة - قبل البت في مشروع القرار هذا - بتوضيح النقاط التي أثارتها، وأن يتاح مزيد من الوقت لجميع الوفود للتفكير في إجابات اﻷمانة العامة.
    sugerimos que estos elementos (equidad, oportunidades de superación y relaciones sociales) formen parte de todo modelo que el Consejo Económico y Social promueva para lograr los objetivos establecidos en el tema de la serie de sesiones de alto nivel. UN ونحن نقترح أن تكون هذه العناصر، وهي توفير الإنصاف وفرص تحقيق الإنجاز وإقامة العلاقات الاجتماعية، جزءا من أي نموذج يدعو له المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق الأهداف المبينة في موضوع الدورة الرفيعة المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد