agradecemos sus esfuerzos incansables para dirigir las Naciones Unidas hacia horizontes nuevos y más audaces. | UN | ونحن نقدر جهوده التي لا تكل لتوجيه اﻷمم المتحدة إلى وجهات جريئة وجديدة. |
agradecemos y reconocemos los intentos del Secretario General por incorporar la variedad de opiniones de los Estados Miembros en “Un programa de desarrollo”. | UN | ونحن نقدر محاولات اﻷمين العام الرامية إلى إدراج اﻵراء الواسعة النطاق للدول اﻷعضاء في خطة للتنمية، ونعرب عن امتناننا له. |
apreciamos en gran medida la presencia de la delegación del Comité y su orientación. | UN | ونحن نقدر عظيم التقدير وجود وفد اللجنة ودوره التوجيهي في هذا الاجتماع. |
apreciamos la oportunidad de compartir nuestras experiencias con la Asamblea General y de seguir aprendiendo de la experiencia de otros miembros. | UN | ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة لنا لنتشاطر خبراتنا مع الجمعية العامة، ونواصل التعلم من خبرات اﻷعضاء اﻵخرين أيضا. |
valoramos la asesoría y el aliento que proporcionaron, incluso cuando la situación era muy crítica. | UN | ونحن نقدر ما قدمته من نصح وتشجيع، حتى عندما كانت الحالة حرجة جدا. |
valoramos esto mucho más porque considerábamos que no había posibilidades de alcanzar un acuerdo de fondo sobre esta cuestión debido a la posición de algunas delegaciones. | UN | ونحن نقدر ذلك في المقام اﻷول ﻷننا لا نرى أنه كانت هناك فرصة لاتفاق مضموني حول هذه النقطة بسبب موقف بعض الوفود. |
reconocemos los esfuerzos por modernizar métodos de trabajo y estructuras para insertarse en las nuevas tendencias de la economía mundial. | UN | ونحن نقدر المحاولات التي تبذل تحديث طـــرق عملهما وهياكلهما بهدف دمجهما في التيارات الجديدة في الاقتصاد العالمي. |
agradecemos a los patrocinadores los esfuerzos que han hecho por tener en cuenta nuestras preocupaciones. | UN | ونحن نقدر الجهود التي بذلها مقدمو المشروع من أجل طمأنتنا بصدد تلك الشواغل. |
agradecemos este gesto de los amigos comunes de los pueblos de Etiopía y Eritrea. | UN | ونحن نقدر هذه المبادرة من جانب أصدقاء كل من شعبي إثيوبيا وإريتريا. |
agradecemos la asistencia que nos han prestado todos aquellos representantes que trabajaron diligentemente para forjar el consenso sobre esta resolución. | UN | ونحن نقدر المساعدة المقدمة من جميع الممثلين الذين عملوا بجدية على تشكيل توافق الآراء حول هذا القرار. |
agradecemos los esfuerzos del Secretario General por encontrar una solución pacífica a este y otros conflictos en la región. | UN | ونحن نقدر جهود الأمين العام في المساعدة على إيجاد حل سلمي لهذين الصراعين وغيرهما في المنطقة. |
agradecemos las extensas consultas celebradas con la sociedad civil para la elaboración de esas leyes. | UN | ونحن نقدر المشاورات الموسعة التي أجريت مع المجتمع المدني أثناء وضع هذه القوانين. |
apreciamos los esfuerzos diplomáticos de todos los países interesados en aliviar la situación. | UN | ونحن نقدر الجهود الدبلوماسية التي تبذلها جميع البلدان المعنية لتحسين الوضع. |
Puede muy bien haber algo de cierto en todo esto. Y apreciamos las limitaciones y los esfuerzos encomiables de algunos donantes. | UN | قد يوجد بعض الحقيقة في هذا كله، ونحن نقدر القيود التي يتعرض بعض المانحين والجهود الجديرة بالثناء التي يبذلونها. |
apreciamos mucho el papel fundamental que el PNUFID desempeña en las actividades internacionales para la fiscalización de drogas. | UN | ونحن نقدر الدور الحاسم الذي يضطلع به البرنامج من اﻷنشطة الدولية لمراقبة المخدرات. |
apreciamos la voluntad y el esfuerzo realizado en los últimos meses por los miembros del Consejo por modernizar sus métodos de trabajo. | UN | ونحن نقدر إصرار أعضاء المجلس على تحديث أساليب عملهم على مدى الشهور اﻷخيرة ونقدر مابذلوه من جهد في هذا السبيل. |
valoramos el intercambio de opiniones entre los representantes de la OSCE y de las Naciones Unidas sobre este proyecto. | UN | ونحن نقدر تبادل اﻵراء بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وممثلي اﻷمم المتحدة بشأن هذا المشروع. |
valoramos esa contribución y las demás contribuciones de las Naciones Unidas a nuestra organización continental. | UN | ونحن نقدر ذلك، كما نقدر الإسهامات الأخرى التي قدمتها الأمم المتحدة لمنظمتنا القارية. |
valoramos la creación de esas zonas como medidas de fomento de la confianza contra la amenaza de las armas nucleares. | UN | ونحن نقدر إنشاء مناطق من هذا القبيل باعتبارها إجراءات لبناء الثقة ضد التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية. |
reconocemos los logros que han alcanzado los relatores especiales en esta esfera. | UN | ونحن نقدر النتائج التي أحرزها المقررون الخاصون في هذا الميدان. |
encomiamos a aquellos que han contribuido a este primer paso vital en aras de un arreglo de la crisis que ha afligido a la región durante tanto tiempo. | UN | ونحن نقدر أولئك الذين أسهموا في هذه الخطوة الحيوية اﻷولى نحو تسوية اﻷزمة التي عانت منها المنطقة أمدا طويلا. |
Sin embargo, después de haber oído el debate de hoy, parece que no tenemos un consenso o apoyo para ninguno de estos documentos. | UN | ونحن نقدر حقاً جهودكم هذه. على أنني، بعد الاستماع إلى مناقشات هذا اليوم، يبدو أن هاتين الوثيقتين لا تحظيان بالتوافق. |
comprendemos y apreciamos la frustración de la comunidad internacional ante el fracaso de las facciones en lucha por trabajar hacia la reconciliación y la reconstrucción. | UN | ونحن نقدر حق التقدير شعور المجتمع الدولي بالاحباط إزاء فشل الفصائل المتحاربة في العمل صوب المصالحة واعادة البناء. |
expresamos nuestro reconocimiento por la positiva reacción de las Naciones Unidas ante esta iniciativa de nuestros Jefes de Estado. | UN | ونحن نقدر الاستجابة اﻹيجابية من اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة من رئيس دولتنا. |