| instamos a la comunidad internacional a prestar asistencia humanitaria a los repatriados dentro de Rwanda, incluido el suministro de viviendas, medicamentos y otros elementos necesarios para la rehabilitación. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اﻹنسانية للاجئين العائدين داخل رواندا، بما في ذلك توفير المساكن واﻷدوية وغيرهما من الاحتياجات اللازمة ﻹعادة التأهيل. |
| instamos a la comunidad internacional a que apoye las diversas iniciativas africanas encaminadas a establecer una paz duradera en la región de los Grandes Lagos. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي مساعدة مختلف المبادرات اﻷفريقية الرامية الى إقامة سلم دائم في منطقة البحيرات الكبرى. |
| instamos a la comunidad internacional a que condene sin equívocos estos actos y comience a revertir activamente esta tendencia. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدين هذه اﻷفعال إدانة قاطعة لا لبس فيها، وأن يبدأ بهمة ونشاط في وقف هذا الاتجاه. |
| exhortamos a la comunidad internacional a que apoye la integración regional y proporcione asistencia para crear las infraestructuras necesarias. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يساند التكامل اﻹقليمي بتقديم المساعدة التي تتيح إنشاء الهياكل اﻷساسية الضرورية. |
| exhortamos a la comunidad internacional a que apoye nuestros esfuerzos a nivel subregional y regional. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا دون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
| hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde a este Comité todo el apoyo necesario y posible en su trabajo. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يعطي عمل هذه اللجنة كل الدعم الضروري والممكن. |
| pedimos a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos de investigación a fin de encontrar una cura para esas enfermedades que siguen produciendo millones de víctimas. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين. |
| instamos a la comunidad internacional y a las Potencias influyentes a que adopten medidas creíbles para obligar a Israel a respetar sus obligaciones internacionales. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي والقوى المؤثرة أن تتخذ الخطوات الضرورية لإجبار إسرائيل على احترام التزاماتها الدولية. |
| instamos a la comunidad internacional a que proporcione ayuda humanitaria de emergencia y otro tipo de asistencia a Palestina. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدات الإنسانية الطارئة وغيرها من المساعدات لفلسطين. |
| instamos a la comunidad internacional a unirse para encarar este problema. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يتكاتف في التصدي لهذه المشكلة. |
| instamos a la comunidad internacional a renovar su compromiso con la aplicación de la NEPAD y su apoyo a ésta. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي تجديد التزامه بتنفيذ الشراكة ودعمه لها. |
| instamos a la comunidad internacional a que preste más atención a ese problema. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة. |
| instamos a la comunidad internacional a que aúne fuerzas para cumplir con estos objetivos, tarea a la que los países desarrollados en particular deben contribuir positivamente. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يضم الأيادي لتحقيق الأهداف التي ينبغي أن تسهم فيها البلدان المتقدمة النمو، بصورة خاصة بمساهمات إيجابية. |
| instamos a la comunidad internacional a que apoye la iniciativa africana de garantizar un acuerdo negociado que proporcione mayor alivio de la deuda a los países que participan en la Iniciativa. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الأفريقية التي تسعى إلى تأمين اتفاق عن طريق التفاوض، وزيادة التخفيف من الديون المستحقة على البلدان المشاركة في هذه المبادرة. |
| exhortamos a la comunidad internacional y a las empresas extranjeras a que aumenten sus inversiones en la economía de Azerbaiyán. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي وأصحاب اﻷعمال اﻷجانب أن يزيدوا استثماراتهم في اقتصاد أذربيجان. |
| exhortamos a la comunidad internacional a que condene las intenciones nucleares de la India, a fin de eliminar este peligro y ayudarnos a resolver el problema pendiente de Cachemira, sin lo cual es improbable que prevalezca la paz en el Asia meridional. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يعلن بوضوح معارضته لنوايا الهند النووية، لوقف هذا الخطر ولعكس اتجاهه ولمساعدتنا في حل مشكلة كشمير الأساسية التي بدونها لا يرجح أن يسود السلام في جنوب آسيا. |
| Estos actos violan las convenciones internacionales. exhortamos a la comunidad internacional a que pida a las autoridades de Guinea que respeten y protejan a todos los refugiados que viven dentro de su territorio. | UN | وتأتي هذه الأعمال انتهاكا للاتفاقيات الدولية، ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يطالب السلطات الغينية باحترام وحماية كل اللاجئين الذين يعيشون في أراضيها. |
| Una vez más hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla con sus obligaciones jurídicas a ese respecto. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي مرة أخرى الوفاء بالتزاماته القانونية في هذا الصدد. |
| hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que inste al Gobierno del Zaire a poner fin a la “depuración étnica” sistemática que tiene lugar actualmente en el Zaire oriental. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يُحمﱢل حكومة زائير على وقف " التطهيــر العرقــي " المنتظم الذي يمارس حاليا في شرق زائير. |
| hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste su apoyo a la consolidación de ese proceso a fin de que Somalia pueda participar muy pronto en el concierto de las naciones. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم اللازم لتعزيز هذه العملية حتى يتسنى للصومال أن يصبح جزءا من مجتمع الأمم في وقت قريب. |
| pedimos a la comunidad internacional que ejerza presión sobre el Gobierno del Zaire para que reubique a los refugiados lejos de sus fronteras con Rwanda, de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de Ginebra, de 1951. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على حكومة زائيــر لكــي ترحــل اللاجئين بعيدا عن حدودها مع رواندا وفقا لاتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين. |
| pedimos a la comunidad internacional que apoye las iniciativas actuales encabezadas por la Organización de la Unidad Africana y los países vecinos de Burundi encaminadas a proteger la democracia en ese país. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي دعم المبادرات الراهنة التي تشكل حربتها منظمة الوحدة اﻷفريقية والبلدان المجاورة لبورونــدي بهــدف حمايــة الديمقراطية في ذلك البلد. |
| Esta delicada y precaria situación exige una respuesta urgente, por lo que hacemos un llamado a la comunidad internacional para que cumpla sus deberes y compromisos y ayude a instaurar una nueva era de libertad, paz, dignidad y seguridad para el pueblo de Palestina. | UN | ويتطلب هذا الوضع الهش والصعب اتخاذ إجراءات عاجلة، ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يفي بواجباته والتزاماته للمساعدة في فتح عهد جديد من الحرية والسلام والكرامة والأمن لشعب فلسطين. |