ويكيبيديا

    "ونحن نواصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguimos
        
    • continuamos
        
    • seguiremos
        
    • proseguimos
        
    seguimos recalcando que los derechos humanos deben tratarse en un contexto mundial por medio de un enfoque que se base sobre el diálogo. UN ونحن نواصل التأكيد على أن من الضروري أن تعالج حقوق الإنسان في سياق عالمي من خلال نهج يقوم على الحوار.
    seguimos apoyando todos los esfuerzos destinados a resolver nuestras diferencias por vías pacíficas. UN ونحن نواصل دعمنا لكل الجهود الرامية إلى إزالة خلافاتنا بالطرق السلمية.
    Esa constante amenaza a nuestra existencia es totalmente inaceptable, y seguimos promoviendo que se encuentre una alternativa más viable. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا أمر غير مقبول، ونحن نواصل الدعوة إلى إيجاد بديل أكثر قابلية للبقاء.
    continuamos ampliando, profundizando y diversificando otras esferas de cooperación en la seguridad, incluida la aplicación de la ley. UN ونحن نواصل العمل على توسيع وتعميق وتنويع مجالات التعاون اﻷمني اﻷخرى بما فيها إنفاذ القوانين.
    continuamos apoyando el proceso de negociación multipartidario, conducente a una Sudáfrica democrática, unida y sin discriminaciones raciales. UN ونحن نواصل دعم العملية التفاوضية متعددة اﻷحزاب الرامية إلى إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عنصرية.
    Reafirmamos la importancia de utilizar la declaración por vídeo en los casos penales internacionales y seguiremos recurriendo a ella en cuanto resulte conveniente. UN ونحن نواصل تأكيد أهمية الفرص والبحث عن الفرص التي تتيح الاستعانة بالشهادة بواسطة الفيديو في القضايا الجنائية الدولية.
    seguimos exhortando a todos a que hagan donaciones tan generosas como lo permitan sus circunstancias. UN ونحن نواصل حث الجميع على التبرع بكل سخاء تسمح به ظروفهم.
    seguimos participando en la labor del Centro Camboyano de Remoción de Minas y realizando aportes financieros para contribuir a sus gastos. UN ونحن نواصل الاشتراك في عمل المركز الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام، واﻹسهام ماليا في تكاليفه.
    seguimos ofreciendo nuestro apoyo y contribución a esta labor trascendental. UN ونحن نواصل تقديم دعمنا وإسهامنا في هذه الممارسة الهامة.
    Un espíritu de diálogo y flexibilidad de parte de todos contribuirá ciertamente a formular la agenda de los años futuros, mientras seguimos esforzándonos por conseguir un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN إن إبداء جميع الدوائر روح الحوار والمرونة من شأنه أن يساعد بالتأكيد في وضع جدول اﻷعمال لﻷعوام المقبلة ونحن نواصل كفاحنا من أجل إخلاء العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    seguimos creyendo que en el proceso de mundialización es esencial reconocer y respetar los derechos culturales de las personas y las comunidades. UN ونحن نواصل الاعتقاد بأنه من الضروري، في عملية العولمة، إدراك واحترام الحقوق الثقافية للأفراد والمجتمعات.
    seguimos logrando avances en las cuestiones restantes. UN ونحن نواصل توطيد التقدم المحرز في سائر المسائل.
    seguimos aplicando el Protocolo con la mayor seriedad. UN ونحن نواصل تنفيذ البرتوكول بأكبر قدر من الجدية.
    seguimos dando pasos para proteger a todos los niños de muertes prematuras y de las enfermedades previsibles. UN ونحن نواصل اتخاذ خطوات لحماية جميع الأطفال من الموت المبكر والأمراض التي يمكن اتقاؤها.
    seguimos estando a la cabeza de los procesos de paz de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en el sur del Sudán y Somalia. UN ونحن نواصل الدفع بعملية السلام التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في جنوب السودان وفي الصومال.
    seguimos aplicando el Protocolo con la mayor seriedad. UN ونحن نواصل تنفيذ البروتوكول بأكبر قدر من الجدية.
    continuamos condenando la agresión y las atrocidades cometidas contra el pueblo de Bosnia y Herzegovina y la violación de su soberanía y de la integridad territorial de su país. UN ونحن نواصل إدانتنا للعدوان واﻷعمــــال الوحشية التي ترتكب ضد شعب البوسنة والهرسك، وانتهـــاك سيادة بلده ووحدة أراضيه.
    continuamos apoyando los esfuerzos actuales por estabilizar a Rwanda y prevenir una renovación y extensión del conflicto. UN ونحن نواصل دعمنا للجهود الحالية من أجل تحقيق استقرار اﻷوضاع في رواندا ومنع إحياء الصراع من جديد وتوسيع نطاقه.
    Reflexionemos acerca de esta anomalía mientras continuamos conmemorando este quincuagésimo aniversario. UN فدعونا نفكر مليا في هذا اﻷمر الشاذ ونحن نواصل احتفالنا بهذه الذكرى الخمسين.
    Mediante nuestra presidencia del Comité Especial de Enlace continuamos nuestros empeños para mejorar la base económica del nuevo Gobierno de Palestina. UN ونحن نواصل جهودنا من خلال رئاستنا للجنة الاتصال المخصصة لتحسين القاعدة الاقتصادية لﻹدارة الفلسطينية الجديدة.
    Asimismo, quisiera brindarle las seguridades de nuestra plena cooperación a medida que continuamos realizando la labor de la reforma. UN وأود أيضا أن أؤكد لـــه تعاوننـــا الكامل ونحن نواصل عملنا بشأن اﻹصلاح.
    seguiremos apoyando sus esfuerzos para promover la formación de un Gobierno de unidad nacional. UN ونحن نواصل دعم جهوده من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    También proseguimos nuestros esfuerzos para fortalecer los regímenes de no proliferación, inclusive el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, y para establecer un control efectivo de las exportaciones. UN ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد