estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة. |
estamos de acuerdo en que valdría la pena abordar los métodos de trabajo y los procedimientos de esta Comisión, a fin de mejorar su eficacia. | UN | ونحن نوافق على أن من الممكن تحقيق بعض الفائدة من إمعان النظر في أساليب وإجراءات عمل هذه اللجنة بغية تحسين فعاليتها. |
estamos de acuerdo en que las intervenciones específicas sobre la seguridad humana definirán, en última instancia, nuestra seguridad nacional. | UN | ونحن نوافق على أن التدخلات التي تستهدف أمن البشر سوف تحدد في نهاية المطاف أمننا القومي. |
estamos de acuerdo en que hay logros que merecen el aplauso, pero como él mismo lo señala, no nos dan un sentimiento de verdadera satisfacción. | UN | ونحن نوافق على أن هناك إنجازات ينبغي الترحيب بها. ولكنها، كما ذكر هو بنفسه، لم توفر شعورا بالارتياح الحقيقي. |
convenimos en que el informe debe entrañar un aumento del número de miembros no permanentes y que no puede haber una extensión del veto. | UN | ونحن نوافق على أن الإصلاح يجب أن يشمل زيادة في العضوية غير الدائمة وأنه لا يمكن أن يكون هناك توسيع لمجال حق النقض. |
estamos de acuerdo en que la democracia no es ni puede ser un fin en sí misma. | UN | ونحن نوافق على أن الديمقراطية ليست ولا يمكن أن تكون غايـة في ذاتهـا. |
estamos de acuerdo en que hay que regular y controlar la producción y la corriente de dichas armas. | UN | ونحن نوافق على أن هناك حاجة إلى تنظيم وتحديد إنتاج وتدفق هذه اﻷسلحة. |
estamos de acuerdo en que uno de los logros más importantes del Decenio es que ha puesto la educación sobre derechos humanos en el orden del día. | UN | ونحن نوافق على أن من الإنجازات المحسوسة لذلك العقد أنه وضع التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جدول الأعمال. |
estamos de acuerdo en que los recursos financieros regulares y predecibles, así como un personal bien formado, son ingredientes importantes para que las Naciones Unidas desempeñen sus responsabilidades. | UN | ونحن نوافق على أن الموارد المالية الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها، بالاضافة إلى اﻷيدي العاملة المدربة تدريبا حسنا، تعتبر عناصر هامة إن كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤولياتها. |
estamos de acuerdo en que una paz duradera y estable en los Balcanes no se alcanzará a menos que el Tribunal lleve ante la justicia a todos los acusados de alto rango. | UN | ونحن نوافق على أن إحلال السلام الدائم والمستقر في البلقان لن يتحقق ما لم يمثل أمام المحكمة جميع الأفراد الرفيعي المستوى الذين صدرت لوائح اتهام ضدهم. |
La comunidad internacional una y otra vez ha pedido que se levante el embargo y estamos de acuerdo en que es lo adecuado. | UN | لقد دعا المجتمع الدولي مرارا وتكرارا وعلى نحو ثابت إلى رفع هذا الحظر، ونحن نوافق على أن ذلك هو العمل الذي يصح القيام به. |
estamos de acuerdo en que la Secretaría debería mantener informados de antemano a los Estados Miembros y a los Estados observadores sobre las organizaciones no gubernamentales que se haya invitado a participar en las reuniones de la CNUDMI. | UN | ونحن نوافق على أن تحرص الأمانة على إبلاغ الدول الأعضاء والمراقِبة بماهيّة المنظمات غير الحكومية المدعوَّة إلى المشاركة قبل انعقاد اجتماعات الأونسيترال. |
estamos de acuerdo en que la protección contra la violencia es el objetivo de mayor prioridad para asegurar que las mujeres y las niñas tengan acceso a las oportunidades del desarrollo, como la educación y el empleo. | UN | ونحن نوافق على أن التحرر من العنف يمثّل أسبق الأهداف من حيث الأولوية بما يكفل مشاركة المرأة والفتاة في الفرص الإنمائية ومن ذلك مثلاً فرص التعليم والعمل. |
132. estamos de acuerdo en que la división del SPLA en dos facciones y el posterior enfrentamiento entre ambas ha causado grandes estragos, como consecuencia de ataques indiscriminados de ambas facciones a la población civil. | UN | ١٣٢ - ونحن نوافق على أن انقسام جيش تحرير شعب السودان الى فصيلين، وما أسفر عنه ذلك من اقتتال بينهما أدى الى دمار كبير، نتيجة الهجمات العشوائية التي يشنها الفصيلان كلاهما على المدنيين. |
El sistema de verificación podría basarse, por lo menos, en cuatro métodos, con el posible complemento de otros. estamos de acuerdo en que un sistema basado en métodos sismológicos, infrasónicos, hidroacústicos y de radionúclidos, sería una base satisfactoria para garantizar el cumplimiento del tratado. | UN | وسيقوم نظام التحقق على ما لا يقل عن أربعة أساليب متفق عليها مع امكان تكميلها بأساليب أخرى، ونحن نوافق على أن نظاما يقوم على أساس أساليب خاصة بالهزات واﻷصوات غير المسموعة، والصوتيات المائية ورصد النويدات المشعة من شأنه أن يوفر أساسا مرضيا لضمان الامتثال للمعاهدة. |
estamos de acuerdo en que el primer criterio debe ser la contribución de personal militar, policial y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; el criterio siguiente podría ser el de los aportes financieros hechos al presupuesto de la Organización; y el tercero podría ser la cantidad de población de los Estados Miembros. | UN | ونحن نوافق على أن اﻹسهام بقوات عسكرية أو قوات شرطة أو موظفين مدنيين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي أن يكون أول معيار؛ والمعيار الثاني يمكن أن يكون المساهمات المالية المقدمة لميزانية المنظمة؛ والمعيار الثالث ينبغي أن يكون عدد سكان كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
estamos de acuerdo en que el objetivo primordial debería ser el logro del apoyo universal a esa meta, que se podrá conseguir mediante un proceso de negociación que tenga debidamente en cuenta las preocupaciones de seguridad nacional de las partes interesadas. | UN | " ونحن نوافق على أن تأييد هذا الغرض تأييداً عالمياً يجب أن يمثل هدفاً أعلى يمكن تحقيقه من خلال عملية تفاوض يولى فيها الاعتبار الواجب لاهتمامات اﻷمن القومي لﻷطراف المعنية. |
estamos de acuerdo en que el informe que examinamos ahora, que abarca el período comprendido entre el 16 de junio de 2001 y el 31 de julio de 2002, es mucho más conciso e informativo. | UN | ونحن نوافق على أن التقرير المعروض علينا والذي يغطي الفترة من 16 حزيران/ يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002 أكثر إيجازا وفيه قدر أكبر من المعلومات. |
estamos de acuerdo en que las políticas exteriores mundiales se ven muy afectadas, entre otras cosas, por la seguridad, el control de armamentos y los conflictos, las consecuencias de la crisis económica y financiera, los desastres naturales, el cambio climático, la inseguridad alimentaria y la migración transfronteriza. | UN | ونحن نوافق على أن السياسات الخارجية العالمية تتأثر تأثرا جديا بالأمن وتحديد الأسلحة والصراعات، والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، والكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، وانعدام الأمن الغذائي، والهجرة عبر الحدود، في جملة أمور أخرى. |
convenimos en que para una aplicación eficaz de los resultados de la Cumbre, un Consejo Económico y Social revitalizado tendrá que desempeñar un papel más importante. | UN | ونحن نوافق على أن التنفيذ الفعال لنتائج القمة يقتضي أن يكون على المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعاد تنشيطه الاضطلاع بدور رئيسي في هذا المضمار. |
convenimos en que esto contribuye a la promoción de una reflexión profesional seria entre el personal, siempre que exista un sistema para el examen y la presentación de observaciones por homólogos (una serie análoga de monografías del personal en Nueva York se distribuye entre más de 150 estudiosos e instituciones para que formulen observaciones). | UN | ونحن نوافق على أن هذا اﻷمر يشجع على إيجاد تفكير مهني جاد لدى الموظفين، شريطة وجود نظام لاستعراضات وتعليقات اﻷقران. )ويجري توزيع مجموعة منشورات مماثلة للموظفين في نيويورك على أكثر من ٠٥١ عالم ومؤسسة للحصول على تعليقاتهم(. |