ويكيبيديا

    "ونرى أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consideramos que
        
    • creemos que
        
    • opinamos que
        
    • pensamos que
        
    • estimamos que
        
    • en nuestra opinión
        
    • sostenemos que
        
    • a nuestro juicio
        
    • nos parece
        
    • juzgamos
        
    • mantenemos que
        
    consideramos que sería adecuado que este tema sumamente crucial fuese tratado en el contexto histórico y actual correcto. UN ونرى أنه من المناسب أن تعالج هذه المسألة البالغة اﻷهمية في سياقها التاريخي والراهن الصحيح.
    consideramos que, habida cuenta del carácter inestable y transicional de las condiciones internacionales actuales, el papel de las Naciones Unidas debe aumentar en forma constante. UN ونرى أنه في ظل الظروف الدولية الراهنة التي تتسم بطابع انتقالي وغير مستقر، ينبغي أن ينمو دور اﻷمم المتحدة بشكل مطرد.
    consideramos que el Cuarteto debe intensificar sus esfuerzos para que se aplique la hoja de ruta y se rompa el ciclo de la violencia. UN ونرى أنه من الضروري للمجموعة الرباعية أن تنخرط بصورة أنشط في الجهود المبذولة لتنفيذ خارطة الطريق ووضع حد لدائرة العنف.
    creemos que el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas efectivas para rectificar este tipo de errores del pasado. UN ونرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذا النوع من أخطاء الماضي.
    creemos que debe haber más cooperación, pero no como donaciones, sino como financiamiento al desarrollo. UN ونرى أنه يلزم مزيد من التعاون، لا في شكل هبات، بل كتمويل للتنمية.
    opinamos que hace falta un enfoque general para abordar la compleja cuestión de las transferencias de armas convencionales. UN ونرى أنه يلزم اتباع نهج شامل لعلاج مسألة نقل الأسلحة التقليدية التي هي مسألة معقدة.
    pensamos que ello podría hacerse mientras que el Grupo de Trabajo continúe ocupándose de las otras cuestiones más complicadas. UN ونرى أنه يمكن اتخاذ هذه الخطوات بينما يواصل الفريق العامل النظر في المسائل اﻷخرى اﻷكثر تعقيدا.
    estimamos que sólo mediante un mayor compromiso político y una cooperación más estrecha, tanto a nivel regional como internacional, este problema puede resolverse eficazmente. UN ونرى أنه فقط من خلال التزام سياسي أكبر وتعاون أوثق، على الصعيدين الإقليمي والدولي، يمكن إيجاد حل ناجع لهذه المشكلة.
    consideramos que debemos mantener un enfoque cabal de la reforma, como sugiere el Secretario General. UN ونرى أنه ينبغي أن نحافظ على نهج شامل للإصلاح، كما اقترح الأمين العام.
    consideramos que es muy importante actuar de manera concertada y con determinación a nivel mundial. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن نعمل بصورة متضافرة وعازمة على المستوى العالمي.
    consideramos que se debe reanudar el proceso de paz general con carácter de urgencia. UN ونرى أنه لا بد من إحياء عملية السلام الشاملة على وجه السرعة.
    consideramos que es necesario que el Afganistán participe en los procesos de cooperación regional plurifacética. UN ونرى أنه من الضروري أن تشارك أفغانستان في عمليات التعاون الإقليمي المتعدد الأوجه.
    consideramos que debe prestarse atención especial a la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado. UN ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    consideramos que los países en desarrollo han adquirido mucha experiencia y un gran caudal de conocimientos técnicos al respecto en su interacción con los acreedores durante los procesos de negociación. UN ونرى أنه قد توفر للبلدان النامية حاليا قدر كبير من الخبرة وأنها اكتسبت دراية كبيرة في معالجة مشكلة الديون، وفي المعاملات مع الدائنين في عمليات التفاوض.
    creemos que habría que mantener y aumentar el impulso de esta importante iniciativa multilateral. UN ونرى أنه ينبغي الحفاظ على زخم هذه المبادرة الهامة المتعددة الأطراف وتعزيزها.
    creemos que debemos trabajar para buscar las garantías de seguridad negativas, que sean legalmente obligatorias para todos los Estados. UN ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول.
    creemos que las Naciones Unidas deben tomar medidas e iniciativas prontas y concretas para asegurar que se apliquen todas las resoluciones aprobadas. UN ونرى أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة باتخاذ تدابير ومبادرات مبكرة وملموسة لضمان تنفيذ جميع القرارات التي تم اتخاذها.
    creemos que en esta esfera debe fortalecerse la coordinación y la cooperación entre los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y la OSCE. UN ونرى أنه ينبغي تعزيز التنسيق والتعاون في هذا المجال بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    También opinamos que se debe examinar la posibilidad de crear un fondo fiduciario voluntario para la limpieza de minas. UN ونرى أنه ينبغي دراسة إمكانية إنشاء صندوق استئماني طوعي ﻹزالة اﻷلغام.
    pensamos que el tamaño y el mandato de la ISAF podrían ampliarse para cubrir los principales centros urbanos del Afganistán. UN ونرى أنه ينبغي زيادة حجم وولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لتشمل جميع المراكز الحضرية الرئيسية في أفغانستان.
    estimamos que el Grupo de los 20 debe seguir desempeñando un papel fundamental para elaborar políticas y medidas correctas y dirigirlas a tales fines. UN ونرى أنه ينبغي لمجموعة الـ 20 أن تواصل الاضطلاع بدور محوري في وضع السياسات والإجراءات السليمة من أجل تلك الغاية.
    en nuestra opinión, esos dos problemas deben ser abordados en forma separada, y no pueden ser examinados en el mismo contexto. UN ونرى أنه يجب معالجة كل مــن هاتين المشكلتين علـــى حـــدة، وأنه لا يمكن النظر فيهما في سياق واحد.
    sostenemos que las Naciones Unidas no deben transformarse en un lugar que avale la separación del territorio de uno de sus Estados soberanos. UN ونرى أنه لا ينبغي أن تصبح الأمم المتحدة مكانا لدعم انفصال جزء من أراضي إحدى الدول الأعضاء فيها ذات السيادة.
    a nuestro juicio es importante que se preste la debida atención internacional a esta nociva práctica de transportar esas sustancias por mar. UN ونرى أنه من المهم إيلاء الاهتمام الدولي اللازم لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في نقل هذه المواد عن طريق البحر.
    nos parece que sólo tales compromisos de gran envergadura podrían impulsar los diversos intereses en la dirección deseada por todos. UN ونرى أنه لن يمكن توجيـــه المصالـــح المختلفة صوب إتجاه مرغوب فيـــه مشترك دون هذه اﻹلتزامات اﻹرشادية الكبيرة.
    juzgamos necesario intensificar la inversión productiva en el desarrollo agrícola y rural para garantizar la seguridad alimentaria. UN ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Ante todo, creemos que es necesario reforzar la eficacia y responsabilidad del Consejo de Seguridad. mantenemos que no debe crearse una tercera categoría de miembros diferente de los miembros permanentes y los no permanentes. UN أولا وقبل كل شيء، إننا نعتقد أن من الضروري لتعزيز كفـاءة ومسؤولية مجلس اﻷمن، ونرى أنه لا ينبغي إنشاء فئـــة ثالثــة لﻷعضاء تضاف الى فئتي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد