ويكيبيديا

    "ونرى أن من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consideramos que es
        
    • creemos que es
        
    • estimamos que es
        
    • nos parece
        
    • pensamos que es
        
    • creemos que sería
        
    • consideramos que sería
        
    • y estimamos
        
    • y creemos que
        
    • entendemos que
        
    consideramos que es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares ejerzan la máxima moderación en los ensayos cuando las negociaciones alcancen una etapa crucial en 1995. UN ونرى أن من اﻷساسي ممارسة أقصى درجات ضبط النفس من جانب الدول في مجال إجراء التجارب، مع بلوغ المفاوضات مرحلة حاسمة في ١٩٩٥.
    consideramos que es necesario proporcionarles asistencia humanitaria de emergencia y abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional responda positivamente cuanto antes. UN ونرى أن من الضروري جدا أن نقدم لهم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي بأسرع ما يمكن.
    creemos que es conveniente ofrecer a la Asamblea una visión general de los progresos realizados. UN ونرى أن من المناسب إعطاء الجمعية العامة صورة عامة عن التقدم المحرز.
    estimamos que es también importante reiterar nuestra posición sobre el concepto de: UN ونرى أن من المهم أيضا أن نؤكد مجــددا موقفنا بشأن فكرة:
    Asimismo, nos parece importante que el proceso de resolución de conflictos debe estar apoyado por medidas concretas de limitación de armamentos y desarme. UN ونرى أن من المهم أيضا تعزيز عملية تسوية الصراعات عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    pensamos que es importante que avancemos en nuestra labor encaminada a eliminar las armas nucleares. UN ونرى أن من اﻷهمية بمكان المضي قدما في بذل جهود للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    creemos que sería beneficioso que el Grupo analice estas sugerencias y produzca un conjunto aceptable de criterios, que pueda utilizarse como medida para evaluar las pretensiones de cada país. UN ونرى أن من المفيد للفريق أن يقوم بتحليل هذه الاقتراحات ليخرج منها بمجموعة معايير متفق عليها يمكن أن تقيﱠم على أساسها طلبات كل بلد.
    consideramos que sería útil aclarar en el comentario la relación entre los proyectos de artículo 18 y 17, que en principio también podría aplicarse a los tratados sobre inversiones. UN ونرى أن من المفيد إيضاح العلاقة بين مشروع المادة 18 ومشروع المادة 17، الذي يُحتمل أيضا أن ينطبق على معاهدات الاستثمار، في التعليق.
    consideramos que es necesario fortalecer la cooperación internacional para abordar este problema de carácter transnacional con objeto de combatir todos los aspectos del fenómeno. UN ونرى أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي لمعالجة هذه المشكلة عبر الوطنية بهدف مكافحة جميع جوانب هذه الظاهرة.
    consideramos que es importante que la comunidad internacional continúe realizando más esfuerzos y tomando medidas concretas en apoyo a esas instituciones recientemente establecidas. UN ونرى أن من المهم أن يواصل المجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود وأن يتخذ خطوات ملموسة لدعم المؤسسات التي أقيمت حديثا.
    consideramos que es necesario examinar la posibilidad de establecer una fuerza de reserva para ese apoyo logístico. UN ونرى أن من الضروري دراسة إمكانية إنشاء ترتيبات احتياطية لهذا الدعم السوقي.
    consideramos que es necesario equipar mejor a esta institución, que representa los afanes de la humanidad. UN ونرى أن من الضروري العمل بصورة أفضل على تجهيز هذه المؤسسة التي تمثل رغبات البشرية الملحة.
    consideramos que es importante que la visión a largo plazo de las empresas pase a predominar sobre la orientación a corto plazo. UN ونرى أن من المهم أن يعلو التفكير الطويل الأجل لدى الشركات التوجّهَ القصير الأجل.
    creemos que es sumamente importante que las Naciones Unidas tengan siempre en cuenta la necesidad de salvaguardar la soberanía del Estado interesado. UN ونرى أن من اﻷهمية القصوى بمكان أن تضع اﻷمم المتحدة في اعتبارهــا على الدوام الحاجة الى حماية سيادة الدولة المعنية.
    creemos que es su obligación proteger a los Estados Miembros que sufren alguna agresión. UN ونرى أن من واجبه حماية الدول اﻷعضاء ضحايا العدوان.
    creemos que es crucial movilizar recursos financieros suficientes para desarrollar los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de prevención de los conflictos armados. UN ونرى أن من الأهمية تعبئة موارد مالية كافية لتطوير آليات الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات.
    Así, estimamos que es necesario que los responsables de la Organización adopten las medidas necesarias para evitar el despilfarro de los recursos y garantizar una mejor administración de los medios existentes. UN ونرى أن من الضروري أن تعتمد هياكل اﻷمم المتحدة المسؤولة التدابير الملائمة لتفادي التبذير ولكفالة الاستخدام اﻷفضل للموارد الموضوعة تحت تصرفها.
    estimamos que es más inteligente y provechoso continuar celebrando consultas dentro del Grupo a fin de alcanzar un acuerdo bien definido aun cuando esto entrañe, lamentablemente, una espera más prolongada. UN ونرى أن من اﻷكثر حكمة واﻷكثر إفادة استمرار المشاورات داخــل الفريق للتوصل إلى اتفاق محدد جيدا، حتى إذا كان هذا يعني - لﻷسف - انتظارا أطول.
    nos parece que es mucho más importante, en este momento, consolidar la norma de la transparencia y asegurar una participación mayor en el Registro que embarcarnos en una ampliación de su alcance. UN ونرى أن من اﻷهم بكثير اﻵن تعزيز قاعدة الشفافية وكفالة قدر أكبر من المشاركة في السجل بدلا من القيام بتوسيع النطاق.
    pensamos que es extremadamente importante que este proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ونرى أن من اﻷهمية البالغــة اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    creemos que sería útil que las dos organizaciones ampliaran más el ámbito de esas consultas, de manera que incluyeran cuestiones en las que no se han registrado mejoras aunque son potencialmente peligrosas para la paz y la seguridad mundiales. UN ونرى أن من المفيد للمنــظمتين أن تواصلا توسيع نطاق تلك المشاورات كي تشمل الحالات التي لم يسجل فيها إحراز تقدم رغم ما قد يوجـــد فيها من إمكانات لتهديد السلم واﻷمن العالميين.
    consideramos que sería más conveniente tratar las definiciones en grupos de contacto sobre las cuestiones sustantivas pertinentes en lugar de en un grupo único, prestando atención primordial en cada caso, a la necesidad de acuñar una definición. UN ونرى أن من الأفضل تناول التعاريف في أفرقة الاتصال المعنية بالقضايا الموضوعية ذات الصلة بدلاً من تناولها كمجموعة، مع إيلاء الأولوية في كل حالة أولاً إلى الحاجة إلى تعريف.
    Sin embargo, en los años transcurridos, algunas tendencias pueden haberse acentuado, y estimamos que es imperativo señalarlas. UN بيد أنه في السنوات التي تخللت ذلك، ربما تكون بعض الاتجاهات قد أصبحت أكثر وضوحا، ونرى أن من الحتمي توجيه الانتباه إليها هنا.
    Costa Rica apoya firmemente los diversos proyectos dirigidos a erradicar definitivamente este tipo de armas crueles e indiscriminadas, y creemos que es necesario que la comunidad internacional siga apoyando los programas de desminado, de asistencia a las víctimas y de educación para la población en riesgo. UN وتدعم كوستاريكا بقوة مختلف المشاريع الرامية إلى القضاء نهائيا على هذا النوع القاسي والعشوائي من الأسلحة. ونرى أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يواصل دعم برامج إزالة الألغام والبرامج الرامية إلى تقديم المساعدة للضحايا وتوعية السكان المعرضين للخطر.
    entendemos que deberían ser incluidos en dicho texto matriz: UN ونرى أن من الضروري تضمين المصفوفة البيانات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد