Varios Estados han realizado esfuerzos por proteger al poder judicial de toda forma de publicidad e intimidación que amenace su independencia e integridad. | UN | ٩٥ - وبذلت عدة دول جهودا لحماية الجهاز القضائي من أي شكل من أشكال الانكشاف والترهيب التي تهدد استقلاليته ونزاهته. |
El Sr. Banda es persona de probada rectitud moral, imparcialidad e integridad. | UN | ويتصف رئيس القضاة بندا بروحه العالية وحياده ونزاهته. |
Además, todo intento de subordinar la Corte al Consejo de Seguridad sería incompatible con los principios de la independencia e imparcialidad de un órgano judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي محاولة ﻹخضاع المحكمة للمجلس ستتنافى مع مبدأي استقلال القضاء ونزاهته. |
En sus conclusiones preliminares, el Relator Especial expresó la opinión de que estos tribunales violaban la independencia e imparcialidad del sistema judicial por diversas razones. | UN | وأعرب المقرر الخاص، في استنتاجاته اﻷولية، عن رأيه وهو أن مثل هذه المحاكم تنتهك استقلال النظام القضائي ونزاهته وذلك ﻷسباب مختلفة. |
También debe garantizar su independencia y facilitar la imparcialidad e integridad del poder judicial, para proteger efectivamente los derechos humanos en todo el proceso judicial. | UN | وينبغي أن تضمن استقلالية اللجنة وتيسّر حياد الجهاز القضائي ونزاهته بهدف توفير حماية فعالة لحقوق الإنسان في جميع مراحل العملية القضائية. |
El Gobierno está tomando todas las medidas posibles para garantizar la eliminación de todas las trabas a la imparcialidad y la integridad de los magistrados. | UN | وتتخذ الحكومة كل الخطوات اللازمة لضمان القضاء على أية معوقات في سبيل كفالة حياد القضاء ونزاهته. |
Sin embargo, advirtió que sería necesario enfrentar la difícil tarea de mantener la objetividad e integridad de la ciencia ante las exigencias de las distintas partes interesadas. | UN | إلا أنه نبه إلى تحد رئيسي يتمثل في الحفاظ على موضوعية العلم ونزاهته في مواجهة طلبات مختلف أصحاب المصلحة. |
Ello requiere un dirigente enérgico, cuya visión, experiencia e integridad respeten todos los interesados. | UN | وإن ذلك ليتطلب قائدا قويا، تحظى رؤيته وخبرته ونزاهته باحترام جميع أصحاب المصلحة. |
Su profesionalismo e integridad fueron decisivos para mantener la función de las Naciones Unidas como mediador imparcial y agente de mantenimiento de la paz. | UN | فقد كان لكفاءته المهنية ونزاهته أثر كبير في الحفاظ على دور الأمم المتحدة كوسيط محايد وكحافظ للسلام. |
El Estado parte debe tomar medidas para consolidar la independencia judicial asegurando que la remuneración de los jueces sea suficiente para garantizar la independencia e integridad judiciales. | UN | كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته. |
En sus conclusiones preliminares, el Relator Especial expresó la opinión de que estos tribunales violaban la independencia e imparcialidad del sistema judicial por diversas razones. | UN | وأعرب المقرر الخاص، في استنتاجاته اﻷولية، عن رأيه القائل بأن مثل هذه المحاكم تنتهك استقلال النظام القضائي ونزاهته وذلك ﻷسباب مختلفة. |
Comentario 10: Se debería rechazar la Recomendación 10 de la Mesa por ser superflua y reiterativa y por constituir una amenaza a la credibilidad e imparcialidad de la Mesa | UN | التعليق 10: ينبغي رفض التوصية رقم 10 لكونها زائدة عن اللزوم وفيها ازدواجية وتشكل تهديداً لمصداقية المكتب ونزاهته |
El Estado Parte debería garantizar la cabal independencia e imparcialidad de la judicatura, dando a los magistrados la seguridad necesaria en el cargo. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلال القضاء استقلالاً تاماً ونزاهته بضمان الأمن الوظيفي للقضاة. |
Ahora bien, la capacidad de los coordinadores residentes de dirigir con eficacia los equipos en los países es función de su independencia e imparcialidad. | UN | غير أن قدرة المنسق المقيم على قيادة الأفرقة القطرية بفعالية تعتمد على استقلاليته ونزاهته. |
También debe garantizar su independencia y facilitar la imparcialidad e integridad del poder judicial, para proteger efectivamente los derechos humanos en todo el proceso judicial. | UN | وينبغي أن تضمن استقلال اللجنة وتيسّر حياد الجهاز القضائي ونزاهته بهدف توفير حماية فعالة لحقوق الإنسان في جميع مراحل العملية القضائية. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas adecuadas para garantizar y proteger, a todos los niveles, la independencia y la imparcialidad de los magistrados. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته على جميع المستويات. |
Además, considera que un poder judicial independiente e imparcial tendrá consecuencias de gran alcance en el mejoramiento del estado de derecho y la buena gobernanza en el país. | UN | وتؤمن بنغلاديش أيضا بأن استقلال الجهاز القضائي ونزاهته ستكون لهما آثار واسعة النطاق في تحسين سيادة القانون والحكم الرشيد في البلد. |
Si han de sostenerse la integridad y la equidad del régimen de sanciones, ésta es una consideración práctica. | UN | وهذا اعتبار عملي إذا كان لنا أن نتمسك بسلامة نظام الجزاءات ونزاهته. |