Entre otras cosas, el acuerdo prevé el retorno al orden constitucional y el desarme y la desmovilización de los combatientes en un plazo de seis meses. | UN | وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور. |
Se ha informado de que se está procediendo a la desmovilización y el desarme de las diversas milicias. | UN | وتفيد التقارير بتسريح ونزع سلاح مختلف الميليشيات وإنشاء قوة شرطة. |
Elaboración de planes para la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación y el reasentamiento de los grupos armados | UN | وضع خطط لانسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها |
En este cuestionario figuran diversas preguntas que se refieren a la relación entre las fuerzas de las Naciones Unidas, el desarme de las facciones beligerantes y los esfuerzos humanitarios. | UN | ويتضمن هذا الاستبيان عددا من اﻷسئلة عن العلاقة بين قوات اﻷمم المتحدة ونزع سلاح اﻷطراف المتحاربة والمساعي اﻹنسانية. |
El proceso de cesación del fuego y desarme de todas las formaciones armadas debe efectuarse con la asistencia del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من وقف اطلاق النار ونزع سلاح جميع التشكيلات المسلحة وتعزيز ذلك بمساعدة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
El Gobierno Federal de Transición también manifestó su intención de asegurar la capital y desarmar a los insurgentes antes de que se reuniera el congreso. | UN | وأعلنت الحكومة الاتحادية الانتقالية أيضا اعتزامها تأمين العاصمة ونزع سلاح المتمردين قبل انعقاد المؤتمر. |
Los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por la estabilidad política prevaleciente, la restauración de la paz y el desarme de los excombatientes. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء الاستقرار السياسي السائد، واستعادة السلام ونزع سلاح المقاتلين السابقين. |
Además, el UNICEF seguirá colaborando con el Sudán en pro de la desmovilización y el desarme de los niños integrados en grupos armados. | UN | كما أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السودان من أجل تسريح ونزع سلاح الأطفال المشتركين في الجماعات المسلحة. |
La misión subrayó que apoyaba el Acuerdo, que contemplaba la protección de la población civil y el desarme de las milicias Janjaweed. | UN | وشددت البعثة على أنها تؤيد الاتفاق، الذي يركز على حماية المدنيين ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد. |
Ello supone el despliegue de las fuerzas armadas libanesas en todas las zonas del país, en particular en el sur, y el desarme de las agrupaciones paramilitares. | UN | ويشمل هذا نشر القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء البلد، وبخاصة في الجنوب، ونزع سلاح التنظيمات المسلحة. |
: Continuar con la reforma del sector de la seguridad y el desarme de la población civil con la participación efectiva de todas las partes interesadas | UN | مجال الأولوية 3: مواصلة إصلاح قطاع الأمن، ونزع سلاح السكان المدنيين، بمشاركة فعالة من جميع أصحاب المصلحة |
Sin embargo, el creciente uso de unidades del SPLA para la seguridad interna y el desarme de civiles ha empeorado las relaciones entre el SPLA y las comunidades locales. | UN | ومع ذلك، فإن تزايد استخدام وحدات الجيش الشعبي في أغراض الأمن الداخلي ونزع سلاح المدنيين قد تسبب في توتر العلاقة بين الجيش الشعبي والمجتمعات المحلية. |
Fortalecimiento de la seguridad: desarme, desmovilización y reintegración, reforma del sector de la seguridad, y desarme de la población civil | UN | تعزيز الأمن: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، ونزع سلاح المدنيين |
Proliferación de armas de pequeño calibre y desarme de la población civil | UN | انتشار الأسلحة الصغيرة ونزع سلاح المدنيين |
Los dos dirigentes firmaron hoy un acuerdo en Nairobi en virtud al cual sus países se comprometen a hacer todo lo posible por desarticular y desarmar a los grupos terroristas que puedan estar desarrollando actividades en sus respectivos países. | UN | وقد وقع الزعيمان اتفاقا في نيروبي، التزم فيه بلداهما ببذل قصارى جهودهما لتسريح ونزع سلاح الجماعات اﻹرهابية التي يمكن أن تكون ناشطة في بلد كل منهما. |
En el marco de la aplicación de la política del Gobierno en materia de desarme, se elaboraron y aprobaron un plan nacional de acción y una estrategia nacional de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras y de desarme de civiles. | UN | وفي سياق تنفيذ السياسة الحكومية في مجال نزع السلاح، صيغت خطة عمل وطنية واستراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح المدنيين، وجرى اعتمادهما. |
Es necesario además consolidar el trabajo inicial realizado al elaborar los planes de la retirada de las fuerzas extranjeras y del desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o la reinstalación de los grupos armados. | UN | كما أن من الضروري استكمال العمل المبدئي الذي اضطُلع به في وضع خطط انسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها. |
También nos felicitamos de su compromiso de luchar contra el genocidio en la región y de desarmar y detener a los culpables del genocidio perpetrado en Rwanda en 1994. | UN | ونرحب أيضا بالتزامهم بمكافحة الإبادة الجماعية في المنطقة ونزع سلاح مرتكبي الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994 وإلقاء القبض عليهم. |
Respecto de nuestra contribución concreta a la remoción de minas y al desarme de minas, la Federación de Rusia ha hecho mucho para reducir las existencias de esas armas y municiones. | UN | وأما فيما يتعلق بإسهامنا العملي في إزالة الألغام ونزع سلاح الألغام، فقد فعل الاتحاد الروسي الكثير للحد من مخزونات هذه الأسلحة والذخائر. |