ويكيبيديا

    "ونزع سلاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el desarme
        
    • el desarme de
        
    • y desarme
        
    • el desarme y
        
    • y desarmar a
        
    • y de desarme
        
    • y del desarme
        
    • y de desarmar
        
    • y al desarme
        
    • y la desmilitarización
        
    Entre otras cosas, el acuerdo prevé el retorno al orden constitucional y el desarme y la desmovilización de los combatientes en un plazo de seis meses. UN وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور.
    Se ha informado de que se está procediendo a la desmovilización y el desarme de las diversas milicias. UN وتفيد التقارير بتسريح ونزع سلاح مختلف الميليشيات وإنشاء قوة شرطة.
    Elaboración de planes para la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación y el reasentamiento de los grupos armados UN وضع خطط لانسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها
    En este cuestionario figuran diversas preguntas que se refieren a la relación entre las fuerzas de las Naciones Unidas, el desarme de las facciones beligerantes y los esfuerzos humanitarios. UN ويتضمن هذا الاستبيان عددا من اﻷسئلة عن العلاقة بين قوات اﻷمم المتحدة ونزع سلاح اﻷطراف المتحاربة والمساعي اﻹنسانية.
    El proceso de cesación del fuego y desarme de todas las formaciones armadas debe efectuarse con la asistencia del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ولا بد من وقف اطلاق النار ونزع سلاح جميع التشكيلات المسلحة وتعزيز ذلك بمساعدة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El Gobierno Federal de Transición también manifestó su intención de asegurar la capital y desarmar a los insurgentes antes de que se reuniera el congreso. UN وأعلنت الحكومة الاتحادية الانتقالية أيضا اعتزامها تأمين العاصمة ونزع سلاح المتمردين قبل انعقاد المؤتمر.
    Los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por la estabilidad política prevaleciente, la restauración de la paz y el desarme de los excombatientes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء الاستقرار السياسي السائد، واستعادة السلام ونزع سلاح المقاتلين السابقين.
    Además, el UNICEF seguirá colaborando con el Sudán en pro de la desmovilización y el desarme de los niños integrados en grupos armados. UN كما أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السودان من أجل تسريح ونزع سلاح الأطفال المشتركين في الجماعات المسلحة.
    La misión subrayó que apoyaba el Acuerdo, que contemplaba la protección de la población civil y el desarme de las milicias Janjaweed. UN وشددت البعثة على أنها تؤيد الاتفاق، الذي يركز على حماية المدنيين ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد.
    Ello supone el despliegue de las fuerzas armadas libanesas en todas las zonas del país, en particular en el sur, y el desarme de las agrupaciones paramilitares. UN ويشمل هذا نشر القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء البلد، وبخاصة في الجنوب، ونزع سلاح التنظيمات المسلحة.
    : Continuar con la reforma del sector de la seguridad y el desarme de la población civil con la participación efectiva de todas las partes interesadas UN مجال الأولوية 3: مواصلة إصلاح قطاع الأمن، ونزع سلاح السكان المدنيين، بمشاركة فعالة من جميع أصحاب المصلحة
    Sin embargo, el creciente uso de unidades del SPLA para la seguridad interna y el desarme de civiles ha empeorado las relaciones entre el SPLA y las comunidades locales. UN ومع ذلك، فإن تزايد استخدام وحدات الجيش الشعبي في أغراض الأمن الداخلي ونزع سلاح المدنيين قد تسبب في توتر العلاقة بين الجيش الشعبي والمجتمعات المحلية.
    Fortalecimiento de la seguridad: desarme, desmovilización y reintegración, reforma del sector de la seguridad, y desarme de la población civil UN تعزيز الأمن: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، ونزع سلاح المدنيين
    Proliferación de armas de pequeño calibre y desarme de la población civil UN انتشار الأسلحة الصغيرة ونزع سلاح المدنيين
    Los dos dirigentes firmaron hoy un acuerdo en Nairobi en virtud al cual sus países se comprometen a hacer todo lo posible por desarticular y desarmar a los grupos terroristas que puedan estar desarrollando actividades en sus respectivos países. UN وقد وقع الزعيمان اتفاقا في نيروبي، التزم فيه بلداهما ببذل قصارى جهودهما لتسريح ونزع سلاح الجماعات اﻹرهابية التي يمكن أن تكون ناشطة في بلد كل منهما.
    En el marco de la aplicación de la política del Gobierno en materia de desarme, se elaboraron y aprobaron un plan nacional de acción y una estrategia nacional de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras y de desarme de civiles. UN وفي سياق تنفيذ السياسة الحكومية في مجال نزع السلاح، صيغت خطة عمل وطنية واستراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح المدنيين، وجرى اعتمادهما.
    Es necesario además consolidar el trabajo inicial realizado al elaborar los planes de la retirada de las fuerzas extranjeras y del desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o la reinstalación de los grupos armados. UN كما أن من الضروري استكمال العمل المبدئي الذي اضطُلع به في وضع خطط انسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها.
    También nos felicitamos de su compromiso de luchar contra el genocidio en la región y de desarmar y detener a los culpables del genocidio perpetrado en Rwanda en 1994. UN ونرحب أيضا بالتزامهم بمكافحة الإبادة الجماعية في المنطقة ونزع سلاح مرتكبي الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994 وإلقاء القبض عليهم.
    Respecto de nuestra contribución concreta a la remoción de minas y al desarme de minas, la Federación de Rusia ha hecho mucho para reducir las existencias de esas armas y municiones. UN وأما فيما يتعلق بإسهامنا العملي في إزالة الألغام ونزع سلاح الألغام، فقد فعل الاتحاد الروسي الكثير للحد من مخزونات هذه الأسلحة والذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد