ويكيبيديا

    "ونزيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e imparcial
        
    • y justa
        
    • e imparcialidad
        
    • e imparcialmente
        
    • y justo
        
    El artículo 12 requiere igualmente que la investigación sea pronta e imparcial. UN كما تقضي المادة ١٢ بأن يكون التحقيق سريعا ونزيها.
    Me complace informar que el referéndum fue declarado libre e imparcial, tanto por observadores locales como internacionales. UN ويسعدني أن أبلغكم أن المراقبين المحليين والدوليين على حد سواء أعلنوا أن ذلك الاستفتاء كان حرا ونزيها.
    Todo aquel que persiga una paz justa y general en el Oriente Medio ha de ser justo e imparcial. UN ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها.
    Una delegación dijo que sería difícil que el Comité adoptara una decisión cabal y justa en el plazo propuesto. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه سيكون من الصعب على اللجنة أن تتخذ قرارا حكيما ونزيها في غضون الإطار الزمني المقترح.
    68. Sierra Leona está de acuerdo en que el fiscal sea elegido por los Estados Partes en el estatuto del tribunal y en que deberá desempeñar su cargo con independencia e imparcialidad. UN ٦٨ - وتوافق سيراليون على انه ينبغي للمدعي العام ان يكون منتخبا من الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة وعلى ان يكون مستقلا ونزيها في أداء مهامه.
    Los observadores internacionales declararon que las elecciones se desarrollaron libre e imparcialmente. UN واستخلص المراقبون الدوليون أن سير الانتخابات كان حرا ونزيها.
    Los Estados partes tomarán las medidas necesarias para organizar eficazmente actividades de socorro con carácter humanitario e imparcial [...] UN تتخذ الدول الأطراف الخطوات اللازمة لضمان فعالية تنظيم عمل الإغاثة الذي يكتسي طابعا إنسانيا ونزيها
    Puso de relieve que Turquía siempre había adoptado una perspectiva constructiva e imparcial con respecto a la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de las Naciones Unidas. UN وشدَّد على أن تركيا تعتمد في العادة نهجا بنّاءً ونزيها إزاء مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأمم المتحدة.
    2.4 El Poder Judicial será competente, independiente e imparcial y tendrá el poder y la jurisdicción para salvaguardar y hacer cumplir la Constitución y todos los derechos fundamentales. UN ٢-٤ يكون القضاء ذا كفاءة ومستقلا ونزيها وتكون له سلطة وصلاحية حماية وإنفاذ الدستور وجميع الحقوق اﻷساسية.
    Con objeto de velar por que el referéndum de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental sea libre e imparcial y pueda celebrarse sin restricciones militares o administrativas y sin intimidación o interferencia alguna, el Código de Conducta que se enuncia a continuación regirá la campaña del referéndum. UN وبغية كفالة أن يكون الاستفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية حرا ونزيها وخاليا من أي قيود عسكرية أو إدارية وخاليا من أي ترهيب أو تدخل، فإن مدونة قواعد السلوك الواردة أدناه ستحكم حملة الاستفتاء.
    Estos hechos habrían debido ser objeto de una investigación inmediata e imparcial de las autoridades competentes, según lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención, pero esa investigación no se ha producido. UN وكان ينبغي أن تُجري السلطات المختصة تحقيقا فوريا ونزيها في هذه الوقائع، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية. غير أن ذلك لم يحدث.
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos insiste, como norma, en que la investigación que se realice debe ser seria, eficaz e imparcial. UN 80 - وتشدد لجنة البلدان الأمريكية كقاعدة على أن يكون التحقيق المزمع إجراؤه جديا وفعالا ونزيها.
    El tribunal concluyó que la investigación de las alegaciones del autor de que se lo había sometido a palizas y otros métodos ilícitos había sido completa e imparcial. UN وخلصت المحكمة إلى أن التحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للضرب وغيره من الوسائل غير القانونية، كان تحقيقا شاملا ونزيها.
    El tribunal concluyó que la investigación de las alegaciones del autor de que se lo había sometido a palizas y otros métodos ilícitos había sido completa e imparcial. UN وخلصت المحكمة إلى أن التحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للضرب وغيره من الوسائل غير القانونية، كان تحقيقا شاملا ونزيها.
    Pese a la continua presión nacional e internacional sobre el Gobierno para que ponga en marcha una investigación independiente e imparcial, hasta la fecha no ha comenzado ninguna investigación. UN وعلى الرغم من اطراد الضغوط الوطنية والدولية على الحكومة لكي تبدأ تحقيقا مستقلا ونزيها في تلك الحادثة، لم يُشرع حتى الآن في أي عملية من هذا القبيل.
    La comunidad internacional debe tomar medidas para rectificar los desequilibrios en el acceso a las tecnologías de la información y la comunicación para que el mundo informativo sea más equitativo e imparcial. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات لتصحيح الاختلالات فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مما يجعل من عالم وسائط الإعلام منصفا ونزيها.
    Algunos miembros destacaron la necesidad de que la labor del Comité y del Grupo fuera neutral e imparcial y se basara en hechos claros y pruebas concluyentes. UN وأكد بعض الأعضاء على ضرورة أن يكون العمل الذي تقوم به اللجنة والفريق محايدا ونزيها وأن يستند إلى وقائع واضحة وأدلة دامغة.
    Esta falta de cooperación ha sido lamentable, dado que la colaboración y el compromiso plenos del Gobierno de Israel contribuirían de manera positiva a la aplicación efectiva, equilibrada e imparcial del mandato. UN وكانت قِلّة التعاون تلك أمرا مأسوفا عليه، نظرا إلى أن تعاون إسرائيل الكامل كان سيمثل إسهاما إيجابيا في تنفيذ الولاية تنفيذا فعالا ومتوازنا ونزيها.
    El Mediador, cargo creado en Namibia en virtud de una ley de 1990, es un comisario independiente e imparcial que es designado por el Presidente por recomendación de la Comisión Jurídica, facultado para recibir denuncias relativas a injusticias cometidas por funcionarios y tiene acceso a todos los expedientes y documentos oficiales, así como a todas las dependencias gubernamentales. UN وفي ناميبيا يعد نظام القاضي الذي أنشئ بقانون عام ١٩٩٠ نظاما مستقلا ونزيها ويقوم الرئيس بتسمية القاضي بناء على توصية اللجنة القانونية ومن حقه قبول الشكاوى المتعلقة بأوجه الظلم التي ترتكب من قبل موظفي الحكومة ومن حقه الاطلاع على جميع الملفات والوثائق الرسمية وكذلك دخول جميع مقار الحكومة.
    Esperamos que el diálogo sea franco y sereno, de manera que se puedan encontrar fórmulas auténticamente burundianas para lograr una democracia sana y justa adaptada a las realidades sociopolíticas de Burundi. UN وإننا نأمل في أن يكون هذا الحوار صريحا ونزيها حتى نستطيع العثور على صيغة بوروندية حقيقية ﻹقامة ديمقراطية صحية وعادلة تتمشى مع الحقائق الاجتماعية والسياسية في بوروندي.
    Ello supone, ante todo, dotar al poder judicial de eficaces condiciones de independencia e imparcialidad, mediante la adopción de medidas legislativas y administrativas que procuren la debida separación entre la rama ejecutiva y la rama judicial, como, por ejemplo, la supresión de la facultad discrecional del Jefe del Estado de nombrar y remover a los funcionarios judiciales. UN ويستتبع ذلك، أولاً وقبل كل شيء، جعل النظام القضائي مستقلا ونزيها فعلا عن طريق اعتماد تدابير تشريعية وإدارية من أجل تحقيق الفصل المطلوب بين الفرع التنفيذي والفرع القضائي، وذلك، على سبيل المثال، بواسطة إلغاء السلطة التقديرية لرئيس الدولة في تعيين العاملين القضائيين وفصلهم.
    El Comité también insta al Estado parte a investigar pronta, exhaustiva e imparcialmente todos los casos de fallecimiento de detenidos y proporcionar, cuando sea apropiado, indemnización adecuada a las familias de las víctimas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تجري تحقيقاً عاجلاً وشاملاً ونزيها في جميع حالات وفاة المحتجزين، وأن تقدم عند الاقتضاء تعويضا مناسبا لأسر الضحايا.
    Por ejemplo, las cooperativas financieras que colaboran con los órganos encargados de fijar normas deben asegurarse de que tienen un acceso abierto y justo a los sistemas de compensación y liquidación, los seguros de depósitos y las redes de tarjetas y dinero móvil. UN وعلى سبيل المثال، فعمل التعاونيات المالية مع هيئات وضع المعايير يجب أن يكفل للتعاونيات وصولا مفتوحا ونزيها إلى أنظمة المقاصة والتسوية، وتأمين الودائع، وشبكات البطاقات وتحويل الأموال بالهاتف المحمول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد