Los asalariados, hombres y mujeres, pueden tomar prestado de sus contribuciones y para ello no necesitan la garantía ni la aprobación del cónyuge. | UN | ويجوز للذين يكسبون أجراً، رجالاً ونساءً على حد سواء، الاقتراض من مساهماتهم دون الحاجة لضمان أو موافقة الزوج أو الزوجة. |
Entre los detenidos han figurado niños y mujeres embarazadas. | UN | ويذكر أن أطفالاً ونساءً حوامل يعدون بين المحتجزين. |
Hoy día la comunidad internacional tiene ante sí el importante desafío de invertir la globalización en una fuerza positiva para todos, hombres y mujeres. | UN | وأحد التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم ضمان جعل العولمة قوة إيجابية لجميع الناس رجالاً ونساءً على حد سواء. |
Además, hay que ajustar los programas de educación y capacitación de manera de que formen mujeres y varones igualmente preparados y orientados para ejercer funciones de mando y ocupar cargos públicos superiores. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا بد من أن تُصمم برامج التعليم والتدريب بحيث تنتج رجالاً ونساءً يتحلون بالكفاءة ويتمتعون بالتساوي بالتوجيه والعدة الكافيين للقيادة السياسية والوظائف العامة اﻷقدم. |
Los hombres y las mujeres casados comparten la responsabilidad de la familia. | UN | ويتقاسم الأزواج رجالا ونساءً مسؤوليات الأسرة. |
La Carta Magna garantiza asimismo el principio de igualdad ante la ley, en derechos y obligaciones, de hombres y mujeres sin distinción de sexo. | UN | كما نص الميثاق الوطني على أن الأردنيين رجالاً ونساءً أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات. |
Este hecho no ha modificado las desigualdades cotidianas para los ciudadanos: hombres y mujeres. | UN | إلا أن هذا الواقع لم يغير حالة عدم المساواة في الحياة اليومية للمواطنين رجالاً ونساءً. |
El impacto de estas cifras se amplifica cuando se considera la situación de derechos humanos de los hombres y mujeres de edad y la respuesta limitada ante esta situación. | UN | فآثارها تزداد ضخامة عند النظر إلى حالة حقوق الإنسان للمسنين رجالاً ونساءً والاستجابة المحدودة والمجزأة لمعاناتهم. |
Veo hombres y mujeres que caen de rodillas, rezando. | TED | أرى رجالاً ونساءً يجثون على رُكبهم، ويدعون. |
Hagan una pausa para considerar cómo las adversidades de la vida obran a nuestro favor para hacer mejores hombres y mujeres de todos nosotros. | Open Subtitles | القليل منا يتوقفون حتى يدركوا أن مصائب الحياه قد تكون خير لنا. ولتجعلنا رجالاً ونساءً أخيار |
Si miras a esos manifestantes, vas a ver hombres con acné y mujeres llenas de pelos. | Open Subtitles | فسترى رجالاً بأثداء ونساءً يظهر الشعر تحت إبطهن |
Cada día presento hombres y mujeres unos con otros. | Open Subtitles | كلّ يوم أقدّم رجالاً ونساءً إلى بعضهما الآخر |
Cada día presento hombres y mujeres los unos a los otros. | Open Subtitles | كلّ يوم أقدّم رجالاً ونساءً إلى بعضهما الآخر |
Asi que, pasé muchos años enseñando a hombres y mujeres a pensar y actuar por sí mismos. | Open Subtitles | ومن أجل ذلك أمضيت سنين عدة.. أعلم رجالاً ونساءً كيف يفكرون ويعملون لأجل أنفسهم. |
Hasta la policía los hombres y mujeres que juraron mantenernos a salvo se pueden sobornar. | Open Subtitles | حتى الشرطة ... رجالاً ونساءً ,الذين اقسموا على حمايتنا ... يمكن رشوتهم ... |
Los hombres más sabios y mujeres de cada raza, eran llamados aquí. Para estudiar y entrenar en el arte de la magia. | Open Subtitles | الحكماء رجالًا ونساءً كان يُحتكَم إليهم هنا ليستبحروا في فنّ السحر. |
La introducción de la enseñanza mixta a través de todo el sistema escolar forma hombres y mujeres que pueden vivir juntos e interactuar y que supuestamente se tratarán entre ellos como iguales. | UN | فالعمل بالتعليم المختلط في النظام المدرسي بأكمله يُخرﱢج شباباً ونساءً يتعايشون ويتفاعلون ويُتوقع أن يعاملوا بعضهم البعض بوصفهم متساوين. |
El derecho a la justicia es uno de los derechos esenciales y figura como principio básico en la Constitución de Bahrein, que garantiza este derecho a todos los ciudadanos, hombres y mujeres, en igualdad y sin discriminación alguna por razón de raza, sexo o religión. | UN | ويعد حق التقاضي من الحقوق الجوهرية والمبادئ الأساسية التي نص عليها دستور مملكة البحرين الذي كفل هذا الحق للجميع رجالاً ونساءً على قدم المساواة دون أي تمييز في ذلك بسبب العرق أو الجنس أو الدين. |
● Aumento del número de Estados que registran individualmente a las mujeres y hombres refugiados y a los solicitantes de asilo y les proporcionan documentos de identidad individuales. | UN | :: تزايد عدد الدول التي تعمد إلى تسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء رجالاً ونساءً وإصدار مستندات لهم على أساس فردي. |
Confiaba en que en un futuro próximo las disposiciones constitucionales discriminatorias en relación con los cónyuges extranjeros se aplicaran por igual a los hombres y las mujeres de las Bahamas. | UN | وأعربت عن أملها في تعديل الأحكام الدستورية التمييزية المتعلقة بالأزواج الأجانب في أقرب وقت ممكن لجعل هؤلاء متساوين مع البهاميين رجالاً ونساءً. |
El crecimiento producido por el comercio beneficiará a todos, tanto a hombres como a mujeres. | UN | وسيفيد النمو الناتج عن التجارة الجميع، رجالاً ونساءً. |
Grupo destinatario: desempleados de ambos sexos. | UN | واستهدف المجموعة التالية: العاطلون عن العمل، رجالاً ونساءً. |
525 000 personas —hombres, mujeres, niños y niñas— mueren violentamente cada año. | TED | رأيتم، 525000 شخص ــ رجالًا ونساءً وصبيانًا وبناتًا— يموتون نتيجة العنف يوميًا |