la proporción de mujeres en muchos campos del sector estatal es muy elevada, pero son pocas las que ocupan cargos responsables de la toma de decisiones. | UN | ونسبة النساء في أجزاء كثيرة من القطاع العام مرتفعة للغاية ولكن عددهن قليل في مناصب اتخاذ القرارات. |
Como se explica infra, la proporción de mujeres en ambos grupos es relativamente alta. | UN | ونسبة النساء في هاتين المجموعتين الضعيفتين مرتفعة نسبيا، كما يجري تفصيله فيما بعد. |
la proporción de mujeres en el Partido también está aumentando y representó el 35,7% de los nuevos miembros del Partido en 2002. | UN | ونسبة النساء في الحزب آخذة في الازدياد أيضا، إذ مثلت 35.7 في المائة من أعضاء االحزب الجدد في عام 2002. |
el porcentaje de mujeres en estos ámbitos ha crecido de forma lenta, aunque constante, desde 2002, como resultado de la adopción de medidas anticipatorias para promocionar a las mujeres científicas en todas las categorías de personal. | UN | ومنذ عام 2002، ونسبة النساء في هذه المجالات ما برحت تتزايد ببطء، ولكن باستمرار، وذلك من جراء التدابير المتخذة على نحو مسبق من أجل تشجيع العالمات من النساء بكافة الفئات الوظيفية. |
Cuadro 8 Número y porcentaje de mujeres en el Knesset israelí 10 | UN | الجدول 8 عدد ونسبة النساء في الكنيست الإسرائيلية 11 |
la proporción de mujeres en los comités de condado ha descendido levemente, del 41 al 37,9%. | UN | ونسبة النساء في لجان المقاطعات انخفضت قليلا من 41 في المائة إلى 37.9 في المائة. |
la proporción de mujeres en puestos gerenciales de nivel medio es del 27%, la misma que en los dos años anteriores. | UN | ونسبة النساء في الإدارة الوسطى هي 27 في المائة، وهي نفس نسبتهن في العامَين السابقَين. |
la proporción de mujeres en la toma de decisiones económicas es muy baja y la tendencia ascendente aumenta a un ritmo mucho menor que la registrada en las esferas del empleo y la educación. | UN | ونسبة النساء في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية منخفضة جدا وهي تزيد بمعدل أبطأ الى حد بعيد عن معدل الاتجاهات في العمل والتعليم. |
la proporción de mujeres en los programas de formación profesional permanente y recapacitación (FuU) y en los planes de creación de empleos (ABM) es establemente superior a la proporción de mujeres entre los desocupados. | UN | ونسبة النساء في البرامج المستمرة للتدريب وإعادة التدريب المهنيين، وفي مشاريع إنشاء الوظائف أعلى بدرجة ثابتة عن نسبة النساء ضمن العاطلين عن العمل. |
Hay más mujeres en cargos políticos que no políticos y la proporción de mujeres en los gobiernos locales es superior a la del gobierno central. | UN | وهناك عدد أكبر من النساء في المناصب السياسية مقارنة مع الوظائف غير السياسية، ونسبة النساء في مستويات الحكم المحلي هي أعلى من نسبتهن في الحكومة المركزية. |
la proporción de mujeres en el grupo del Banco Mundial es similar: según los registros de la BFIO, trabajan allí 181 alemanes, de los cuales 64 son mujeres. | UN | ونسبة النساء في مجموعة البنك الدولي مماثلة أيضا. وسجل مكتب العاملين في المنظمات الدولية 181 عاملا ألمانيا، من بينهم 164 امرأة. |
la proporción de mujeres en las juntas ejecutivas municipales es actualmente del 37,9%, cifra considerablemente superior a la de los consejos municipales en el período anterior. | UN | ونسبة النساء في المجالس التنفيذية للبلديات هي في الوقت الحالي 37.9 في المائة، وهي نسبة أعلى كثيرا من نسبتهن في الفترة السابقة لعضوية مجالس البلديات. |
la proporción de mujeres en los jardines de empresas es actualmente del 38%. | UN | ونسبة النساء في " حدائق الأعمال التجارية " هي في الوقت الحالي 38 في المائة. |
la proporción de mujeres en las Fuerzas Armadas de Noruega está aumentando lentamente y ha subido del 7% en 2005 al 8,6% en 2010. | UN | ونسبة النساء في القوات المسلحة النرويجية آخذة في الزيادة، وإن كانت زيادة بطيئة، من 7 في المائة في عام 2005 إلى 8.6 في المائة في عام 2010. |
Ha venido aumentando continuamente el número y la proporción de mujeres en las delegaciones chinas a las conferencias y reuniones internacionales. | UN | 135- وما برح يتزايد بصورة مستمرة عدد ونسبة النساء في الوفود الصينية إلى المؤتمرات والاجتماعات الدولية. |
el porcentaje de mujeres en cargos directivos de estas empresas es muy inferior al del resto de la Administración Pública. | UN | ونسبة النساء في المناصب التنفيذية في تلك المؤسسات أقل بكثير منها في بقية الإدارة العامة. |
el porcentaje de mujeres en el Gobierno por debajo del nivel de ministro no es igual entre hombres y mujeres, y éstas también tienen una escasa representación entre los jefes de los organismos públicos y en la judicatura. | UN | ونسبة النساء في الحكومة تحت مستوى الوزير غير متساوية كما أنه يوجد نقص في تمثيل المرأة بين رؤساء الوكالات الحكومية وفي السلطة القضائية. |
En los informes sobre el desarrollo humano suele incluirse a Kuwait en la categoría de " alto nivel " , ya que las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad materna son bajas, el porcentaje de mujeres en la enseñanza superior es del 67,66% y la participación de la mujer en la economía es del 36%. | UN | وأضافت أن الكويت تندرج عموما ضمن الفئة " العالية " في تقارير التنمية البشرية: فمعدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة، ونسبة النساء في مؤسسات التعليم العالي تبلغ 67.66 في المائة وتمثل نسبة مشاركة المرأة في الاقتصاد 36 في المائة. |
Número y porcentaje de mujeres en el Knesset Israelí | UN | عدد ونسبة النساء في الكنيست الإسرائيلية |
Se propone aumentar el número y la proporción de mujeres que ocupan puestos directivos. | UN | يتصل ذلك بزيادة عدد ونسبة النساء في المناصب اﻹدارية. |
Indicador 7: Número y proporción de mujeres que ocupan cargos directivos en las organizaciones regionales pertinentes que se ocupan de la prevención de conflictos | UN | المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرارات في المنظمات الإقليمية ذات الصلة والمشتركة في منع نشوب النزاعات |
Resultado Indicador 9: Número y porcentaje de mujeres que ocupan altos cargos directivos en las Naciones Unidas en los países afectados por conflictos | UN | المؤشر 9: عدد ونسبة النساء في المناصب العليا لصنع القرار في الأمم المتحدة في البلدان المتأثرة من النزاعات |
el porcentaje de mujeres con estudios universitarios, sobre todo de primer nivel, es mayor que el de los hombres, y sigue aumentando. | UN | ونسبة النساء في الدراسات الجامعية، وخاصة في مستوى التعليم العالي، تفوق نسبة الرجال، وهي مستمرة في الزيادة كذلك. |