ويكيبيديا

    "ونشعر بالقلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nos preocupa
        
    • nos preocupan
        
    • también estamos preocupados por
        
    • nos inquieta
        
    • nos sentimos preocupados
        
    En este sentido nos preocupa especialmente el párrafo 27 del anexo I que reza en sus comienzos como sigue: UN ونشعر بالقلق بشكل خاص بشأن الفقرة ٢٧ من المرفق اﻷول التي تنص على ما يلي:
    nos preocupa el hecho de que el programa del Decenio haya sido obstaculizado por la proliferación de trastornos políticos y étnicos en los últimos años, los cuales han absorbido valiosos recursos. UN ونشعر بالقلق ﻷن برنامج العقد أعاقه انتشار صراعات سياسية وعرقية في السنوات القليلة الماضية امتصت مــوارد قيمة.
    nos preocupa el Obispo Carlos Ximenes Belo, administrador apostólico de la diócesis de Dili. UN ونشعر بالقلق على اﻷسقف كارلوس بيلو المدير البابوي ﻷبرشية ديلي.
    nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    nos preocupa el hecho de que si no se crea un marco institucional más amplio para la coordinación de las diversas actividades que se llevan a cabo en la Antártida el Tratado mostrará inevitablemente signos de tensión. UN ونشعر بالقلق ﻷنه دون اطار مؤسسي موسع لتنسيق مختلف اﻷنشطة في أنتاركتيكا، ستظهر على المعاهدة حتما علامات الاجهاد.
    nos preocupa el hecho de que pueda disminuir la voluntad política de ocuparse de las armas convencionales, de su transferencia y de su acumulación excesiva. UN ونشعر بالقلق إزاء احتمال تراجع اﻹرادة السياسية لتناول اﻷسلحة التقليدية، ونقلها واﻹفراط في تكديسها.
    nos preocupa que las iniciativas de reforma emprendidas hace cierto tiempo aún no hayan dado frutos al importante nivel de los países. UN ونشعر بالقلق ﻷن مبادرات اﻹصلاح التي بدأت منذ بعض الوقت لم تؤت ثمارها بعد على المستوى القطري الهام.
    nos preocupa también que el pueblo de Cuba continúe padeciendo una disminución en el nivel de los derechos económicos y sociales de que gozaban. UN ونشعر بالقلق أيضا ﻷن الشعب الكوبي ما زال يعاني من هبوط مستوى الحقــوق الاقتصادية والاجتماعية التي كان يتمتع بها.
    nos preocupa que la triste realidad sea que el número de conflictos en el mundo no ha disminuido en modo alguno. UN ونشعر بالقلق إزاء الواقع المؤسف وهو أن عدد النزاعات في العالم لم ينخفض بأي شكل مــن اﻷشكال.
    nos preocupa profundamente la posibilidad de que la resolución no sirva para promover el logro de ese resultado y, por lo tanto, nos abstuvimos en la votación. UN ونشعر بالقلق العميق ﻷن القرار لن يفعل شيئا لتيسير تحقيق تلك النتيجة، ولهذا فقد امتنعنا عن التصويت.
    nos preocupa en particular la amenaza de la proliferación del extremismo religioso, y estamos aunando nuestras fuerzas con Rusia y Uzbekistán para contrarrestarla. UN ونشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء خطر انتشار التطرف الديني، وقد بدأنا نوحد قوانا مع روسيا وأوزبكستان لمواجهته.
    nos preocupa especialmente el uso indebido de drogas entre los jóvenes. UN ونشعر بالقلق بوجه خاص إزاء إساءة استعمال المخدرات بين شبابنا.
    nos preocupa la situación en Timor Oriental. UN ونشعر بالقلق إزاء الحالة في تيمور.
    También nos preocupa que el aumento del volumen de las actividades se haya producido en un período de declive generalizado de las aportaciones de la asistencia oficial al desarrollo. UN ونشعر بالقلق أيضاً من زيادة حجم الأنشطة التي يواكبها تراجع في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    nos preocupa la agudización de viejos conflictos que no por ser antiguos son menos urgentes, y los cuales merecen toda nuestra atención. UN ونشعر بالقلق حيال تفاقم الصراعات القديمة - وهي صرا عات ليست أقل إلحاحا لأنها قديمة - الجديرة بأكمل اهتمامنا.
    nos preocupa que el África al sur del Sáhara continúe marchando a la zaga en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونشعر بالقلق لأن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما زالت متخلفة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    nos preocupan las observaciones del Secretario General en su informe sobre la crisis financiera del órgano mundial. UN ونشعر بالقلق إزاء الملاحظة المتعلقة باﻷزمة المالية للمنظمة العالمية التي أشار إليها اﻷمين العام في تقريره.
    También nos preocupan los informes acerca de que musulmanes de Bosnia fueron expulsados de Mostar. UN ونشعر بالقلق أيضا إزاء التقارير المتعلقة بطرد المسلمين البوسنيين من موستار.
    también estamos preocupados por que la entrega de la asistencia humanitaria se haya visto obstaculizada por las limitaciones de acceso. UN ونشعر بالقلق كذلك نظراً لعرقلة إيصال المساعدات الإنسانية بسبب محدودية إمكانية الوصول.
    nos inquieta el ritmo lento del progreso hacia la celebración de un referendo supervisado por las Naciones Unidas sobre la libre determinación del pueblo de ese territorio. UN ونشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء صوب إجراء استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة لتقرير مصير شعب تلك المنطقة.
    nos sentimos preocupados por las informaciones que sugieren que el proceso de la retirada de las fuerzas israelíes podría demorarse. UN ونشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير الى أن عملية انسحاب القوات الاسرائيلية قد تتأخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد