encomiamos los esfuerzos relacionados con el proceso de paz del Oriente Medio que han hecho el Secretario General y su Coordinador Especial. | UN | ونشيد بالجهود التي بذلها الأمين العام والمنسق الخاص الذي عينه، في سبيل عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Hemos participado activamente en la labor de las Naciones Unidas en lo concerniente a la lucha contra este flagelo y encomiamos los esfuerzos en curso. | UN | وقد شاركنا بنشاط في أعمال الأمم المتحدة لمكافـحة هذه الآفة ونشيد بالجهود التـي يجري بذلهـا. |
encomiamos los esfuerzos en curso del Secretario General en este sentido. | UN | ونشيد بالجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام في ذلك الصدد. |
elogiamos los esfuerzos llevados a cabo por el General Zinni hasta ahora para lograr este objetivo. | UN | ونشيد بالجهود التي بذلها الجنرال زيني حتى الآن لتحقيق هذا الهدف. |
aplaudimos los esfuerzos de la Presidencia del Proceso de Kimberley para lograr una mayor colaboración con la Organización Mundial de Aduanas. | UN | ونشيد بالجهود التي قام بها رئيس عملية كمبرليكيمبرلي من أجل المزيد من التعاون والتضافر مع منظمة الجمارك العالمية. |
encomiamos los esfuerzos realizados por los Estados Unidos en ese sentido. | UN | ونشيد بالجهود التي تقوم بها الولايات المتحدة في هذا الصدد. |
encomiamos los esfuerzos de la UNMIH hacia la conclusión exitosa de su mandato y apoyamos las intenciones del Secretario General de reducir la operación a medida que el final de su mandato se aproxima. | UN | ونشيد بالجهود التي تبذلها هذه البعثة في سبيل الوفاء الناجح بولايتها ونؤيد نية اﻷمين العام تخفيض حجم هذه البعثة مع اقتراب نهاية ولايتها. |
encomiamos los esfuerzos realizados por lograr un nuevo formato del informe por parte de los miembros del Consejo de Seguridad y los alentamos a que sigan introduciendo nuevas mejoras en el próximo informe. | UN | ونشيد بالجهود التي بذلت من أعضاء مجلس الأمن في إعداد الشكل الجدير للتقرير، ونشجعهم على مواصلة إدخال تحسينات جديرة على التقرير التالي. |
encomiamos los esfuerzos que se están realizando para encontrar una solución pacífica a la cuestión de la península de Corea mediante la convocación de tres rondas de conversaciones entre las seis partes interesadas. | UN | ونشيد بالجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي لقضية شبه الجزيرة الكورية من خلال الدعوة إلى جولة ثالثة من المحادثات السداسية الأطراف. |
encomiamos los esfuerzos decididos del Secretario y su iniciativa de promover un mejor conocimiento y una mayor conciencia, a distintos niveles de la sociedad civil, de las labores del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, sobre todo en Rwanda y la región de los Grandes Lagos. | UN | ونشيد بالجهود الحازمة لقلم المحكمة ومبادرته بغية النهوض بمعرفة ووعي أحسن على مختلف مستويات المجتمع المدني، في ما يتعلق بعمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وخصوصا في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Agradecemos en este sentido y encomiamos los esfuerzos desplegados por el Presidente de la Sexta Comisión, Embajador Mohamed Bennouna de Marruecos, al tratar de conciliar todas estas diferencias. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشكر رئيس اللجنة السادسة، السفير محمد بن بنونة، ممثل المغرب، ونشيد بالجهود التي بذلها من أجل التوفيق بين كل تلك الاختلافات. |
Reiteramos nuestro llamamiento a la liberación inmediata del soldado israelí secuestrado y encomiamos los esfuerzos, incluidos los de los asociados en la región, con ese fin. | UN | ونكرر دعوتنا إلى الإفراج الفوري عن الجندي الإسرائيلي المختطف ونشيد بالجهود الرامية إلي تحقيق تلك الغاية، بما فيها الجهود التي يبذلها الشركاء في المنطقة. |
Por último, rendimos homenaje a los países que se han comprometido a prestar asistencia al pueblo mártir de Palestina y encomiamos los esfuerzos que realiza el Secretario General, así como Egipto, para encontrar una solución justa para este conflicto que ya ha durado demasiado. | UN | في الختام، نشيد بالبلدان الملتزمة بتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني الشهيد، ونشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام، وكذلك مصر، للتوصل إلى حل عادل لهذا الصراع الذي طال أمده. |
encomiamos los esfuerzos denodados de la comunidad internacional por garantizar la cesación del fuego, sobre todo los dirigidos por Egipto y los del Secretario General en la región. | UN | ونشيد بالجهود الدولية المكثفة الرامية إلى تأمين وقف لإطلاق النار، وخاصة الجهود التي تقودها مصر والجهود التي يبذلها الأمين العام في المنطقة. |
elogiamos los esfuerzos llevados a cabo por el General Zinni hasta ahora para lograr este objetivo. | UN | ونشيد بالجهود التي بذلها الجنرال زيني حتى الآن لتحقيق هذا الهدف. |
elogiamos los esfuerzos realizados a este respecto por la Oficina del Alto Representante, la UNMIBH, los dirigentes y el pueblo de Bosnia y Herzegovina, así como la comunidad internacional. | UN | ونشيد بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والبعثة، وقيادة وشعب البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي في هذا الصدد. |
aplaudimos los esfuerzos que se realizan para permitir a quienes se retiraron del proceso de paz sumarse al comenzar la etapa de reconciliación, reconstrucción y desarrollo. | UN | فلا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل ﻷم الجراح ونشيد بالجهود المبذولة لتمكين الذين قاطعوا عملية السلام من العودة إليها عندما تبدأ مرحلة المصالحة وإعادة التعمير والتنمية. |
aplaudimos los esfuerzos que ha hecho recientemente el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para racionalizar la asistencia destinada a Palau mediante la creación de un programa subregional innovador del Pacífico Norte que fomentará nuestra capacidad de proteger el medio ambiente y crear una economía sostenible. | UN | ونشيد بالجهود التي بذلها مؤخرا مرفق البيئة العالميـة لتيسير المساعدة المقدمة إلى بالاو من خلال وضـع برنامج دون إقليمي لشمال المحيط الهادئ يبني قدراتنا من أجل حماية بيئتنا وإيجـاد اقتصاد مستدام. |
felicitamos al Representante Especial del Secretario General por los esfuerzos realizados para promover ese diálogo. | UN | ونشيد بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص للامين العام من أجل عقد هذا الحوار. |
acogemos con beneplácito los esfuerzos y las propuestas a favor de la elaboración de un conjunto general de reformas para revitalizar la Asamblea General y fortalecer el Consejo Económico y Social, a fin de que puedan cumplir los mandatos que para ellos prevé la Carta. | UN | ونشيد بالجهود المبذولة والمقترحات المقدمة لإجراء مجموعة شاملة من الإصلاحات لإعادة تنشيط الجمعية العامة ولتقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ليتمكنا من الوفاء بولايتيهما اللتين نص عليهما الميثاق. |
rendimos tributo a los esfuerzos sostenidos y sinceros del Presidente de Djibouti, Excmo. Sr. Ismail Omar Guelleh. | UN | ونشيد بالجهود الحثيثة والمخلصة التي بذلها رئيس جمهورية جيبوتي السيد إسماعيل عمر جوليه. |