ويكيبيديا

    "ونصت المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud del artículo
        
    • según el artículo
        
    • conformidad con el artículo
        
    • con arreglo al artículo
        
    • conforme al artículo
        
    • su artículo
        
    • En el artículo
        
    en virtud del artículo 52, los ciudadanos tienen derecho a emigrar con carácter permanente o provisional. UN ونصت المادة ٢٥ على أن الهجرة الدائمة أو المؤقتة للخارج حق للمواطنين.
    en virtud del artículo 238 del Código, el Emir puede dictar un indulto total en cualquier momento del proceso en relación con uno o más delitos específicos. UN ونصت المادة ٢٣٨ من ذات القانون على أن للأمير في أي وقت أن يصدر عفواً شاملاً عن جريمة أو جرائم معينة.
    según el artículo 162, quien ocasione a otra persona daños corporales que provoquen una deformidad permanente será sancionado con pena de prisión no superior a diez años y una multa discrecional adicional no mayor de 10.000 rupias. UN ونصت المادة 162 " كل من أحدث بغيره أذى أفضى إلى اصابته بعاهة مستديمة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات، ويجوز أن تضاف إليه غرامة لا تجاوز عشرة آلاف روبية.
    según el artículo 35 de la Constitución de la República Árabe Siria: UN ونصت المادة /35/ من دستور الجمهورية العربية السورية:
    De conformidad con el artículo 90, las autoridades de la jurisdicción del tribunal de apelación y el fiscal deberán ser informados del fallo del tribunal contra el agente de policía judicial. UN ونصت المادة 90 على أن تبلغ قرارات محكمة الاستئناف الصادرة ضد مأمور الضبط القضائي إلى السلطات التي تتبعها وإلى النائب العام.
    80. con arreglo al artículo 129 " Todo funcionario público que, actuando como tal, ejerza una violencia contraria a la dignidad humana o susceptible de provocar lesiones físicas podrá ser condenado a prisión " . UN 80- ونصت المادة 129 عقوبات على " معاقبة كل مستخدم استعمل القسوة مع الناس اعتماداً على وظيفته بحيث أنه أخل بشرفهم أو أحدث آلاماً بأبدانهم " وجعل الحبس عقوبة لذلك.
    conforme al artículo 17, la finalidad del trabajo en las cárceles debe ser rehabilitar al preso y capacitarlo profesionalmente para promover su reintegración social y convertirlo en un ciudadano útil. UN ونصت المادة 17 أن يكون العمل في السجن مستهدفاً تأهيل السجين وتدريبه مهنياً لمساعدته على الاندماج في المجتمع وجعله مواطناً صالحاً.
    en virtud del artículo 51, un empleado enfermo de tuberculosis, lepra, trastornos mentales o afecciones crónicas tendrá derecho a licencia por enfermedad con todo su sueldo hasta que se cure, pueda regresar a trabajar o se separe del servicio por incapacidad total. UN ونصت المادة ١٥ على منح العامل المريض بأمراض الدرن والجذام والمرض العقلي واﻷمراض المزمنة اجازة مرضية بأجر كامل إلى أن يشفى أو تستقر حالته بالعودة أو إنهاء الخدمة للعجز الكلي.
    en virtud del artículo 10 de la Constitución, las figuras sagradas y los lugares de culto en el Iraq se consideran entidades religiosas y culturales cuya inviolabilidad el Estado tiene la obligación de salvaguardar y en los que debe garantizarse la libertad de práctica religiosa. UN ونصت المادة 10 من الدستور على أن العتبات المقدسة، والمقامات الدينية في العراق، كيانات دينية وحضارية، وتلتزم الدولة بتأكيد وصيانة حرمتها، وضمان ممارسة الشعائر بحرية فيها.
    121. en virtud del artículo 192: " Toda persona que cometa un acto de abuso deshonesto con un muchacho o una muchacha menores de 21 años sin utilizar la fuerza, la amenaza o el engaño, podrá ser castigada con una pena de hasta 10 años de cárcel. UN ١٢١- ونصت المادة ٢٩١ على كل من هتك عرض صبي أو صبية لم يتم كل منهما الحادية والعشرين من عمره، بغير إكراه أو تهديد أو حيله، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    en virtud del artículo 183, todo aquel que secuestrase, ocultase o intercambiase a un recién nacido o falsificase sus documentos de progenie, será punible con una pena de prisión de hasta diez años. UN ونصت المادة ٣٨١ على أن: " كل من خطف طفلاً حديث العهد بالولادة أو أخفاه أو أبدل به غيره، أو عزاه زوراً إلى غير والده أو والدته، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    en virtud del artículo 192, todo aquel que asaltase en forma indecente a un muchacho o muchacha menores de 21 años de edad sin utilizar la fuerza, las amenazas o el engaño, será punible con una pena de prisión de hasta diez años. UN ونصت المادة ٢٩١ على أن: " كل من هتك عرض صبي أو صبية لم يتم كل منهما الحادية والعشرين من عمره، بغير إكراه أو تهديد أو حيلة، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات " .
    según el artículo 10 del Pacto de la Sociedad de las Naciones: UN 22 - ونصت المادة 10 من عهد عصبة الأمم على ما يلي:
    según el artículo 196, la Fiscalía General es la encargada de ejecutar los mandamientos de detención y las órdenes de puesta en libertad dictadas durante la instrucción y el proceso. UN ونصت المادة 196 على أن الأوامر الصادرة بالحبس الاحتياطي والإفراج أثناء التحقيق والمحاكمة يتم تنفيذها بمعرفة النيابة العامة.
    467. según el artículo 154 del Código todo funcionario del gobierno o de los servicios postales que esconda o deje de distribuir correspondencia o facilite la comisión de esos actos por otros podrá ser castigado con pena de cárcel y con una multa. UN 468- ونصت المادة 154 عقوبات على عقوبة الحبس والغرامة إذا أخفى الموظف الحكومي أو موظف البريد مكاتبة أو فضها أو سهل ذلك لغيره.
    547. según el artículo 12 de la Ley de la nacionalidad egipcia, la mujer egipcia que contraiga matrimonio con un extranjero no pierde su nacionalidad a menos que opte por adquirir la del marido en caso de que lo permita la legislación del país de éste. UN 547- ونصت المادة 12 على أن المصرية التي تتزوج أجنبيا تظل مصرية إلا إذا رغبت في جنسية زوجها وكان قانون جنسية الزوج يجيز ذلك.
    De conformidad con el artículo 30, el domicilio es inviolable y no se puede entrar en él ni someterlo a registro sino en los casos legalmente enumerados. UN ونصت المادة 30 أن " المساكن مصونة لا يجوز دخولها أو تفتيشها إلا في الأحوال المبينة في القانون " .
    37. De conformidad con el artículo 244 del Código, se impondrá pena de indemnización por lesiones corporales (arsh) y una pena de un año de prisión como máximo, o la indemnización más una multa, a quien cometa un atentado contra la integridad física de otra persona, haya infligido a ésta una lesión que no puede ser cuantificada o haya lesionado su salud. UN 37- ونصت المادة 244 على أنه: " يعاقب بالأرش والحبس مدة لا تزيد على سنة أو الأرش والغرامة من اعتدى على سلامة جسم غيره بأي وسيلة وأحدث به جرحاً لا ينضبط مقداره أو تسبب في ضرر بالصحة إذا لم ينجم عن الاعتداء مرض أو عجز عن الأعمال الشخصية مدة تزيد عن عشرين يوماً.
    278. De conformidad con el artículo 30, el domicilio es inviolable y no se puede entrar en él ni someterlo a registro sino en los casos legalmente enumerados. UN 278- ونصت المادة 30 على أن: " المساكن مصونة لا يجوز دخولها أو تفتيشها إلا في الأحوال المبينة في القانون " .
    121. con arreglo al artículo 68, " Se garantiza a todas las personas el derecho a recurrir a la justicia. Todo ciudadano tiene derecho a acudir a los tribunales. UN 121- ونصت المادة 68 على أن " التقاضي حق مصون ومكفول للناس كافة، ولكل مواطن حق الالتجاء إلى قاضيه الطبيعي.
    9. con arreglo al artículo 9 del Código, un menor que no haya llegado a la madurez no podrá ser responsable de un delito. UN 9- ونصت المادة 9 من نفس القانون أنه لا يعد مرتكباً جريمة الصغير غير البالغ.
    conforme al artículo 269 del Código de Procedimiento Penal, un cargo contra una persona acusada que, por motivo de la acusación, se halle detenida en el momento del juicio, se considera un asunto urgente que requiere del tribunal una rápida decisión. UN ونصت المادة 269 من قانون الإجراءات الجزائية على اعتبار الجرائم التي يقدم المتهم فيها للمحاكمة محبوساً من الجرائم المستعجلة التي يتعين على المحكمة البت فيها على وجه السرعة.
    Conforme a su artículo 1, quien emigre no pierde sus derechos constitucionales o jurídicos mientras conserve la nacionalidad egipcia. UN ونصت المادة الأولى من القانون على أنه لا يترتب على الهجرة الإخلال بالحقوق الدستورية أو القانونية التي يتمتع بها المهاجر بإعتباره مصرياً طالما ظل محتفظ بجنسيته المصرية.
    En el artículo 3 se dispone que la custodia podrá retirarse o suspenderse en los casos siguientes: UN ونصت المادة الثالثة من ذات القانون على اﻷحوال التي يجوز فيها سلب أو وقف الولاية كذلك وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد