Para concluir, deseamos afirmar que el espíritu y la letra de la Carta hacen esencial que el examen por la Asamblea General del informe del Consejo de Seguridad no se limite simplemente a tomar nota del informe sin formular las recomendaciones necesarias. | UN | ولا يفوتني في النهاية أن أشير إلى أن روح ونص الميثاق يقضيان بأن لا يقتصر نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن على مجرد اﻷخذ علما بالتقرير دون تقديم التوصيات اللازمة بشأنه. |
Deseo aquí hacer alusión a las numerosas cuestiones temáticas examinadas en el Consejo de Seguridad que, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta, incumben a la Asamblea General. | UN | وأود هنا أن أشير إلى العديد من البنود المواضيعية التي ينظر فيها مجلس الأمن، والتي تقع في نطاق الجمعية العامة، وفقاً لروح ونص الميثاق. |
Esto requiere que la comunidad internacional manifieste una determinación inquebrantable y realice esfuerzos sostenidos para establecer un orden mundial, edificado por todos los Estados, en que se consoliden los objetivos y principios de las Naciones Unidas y se dé cumplimiento al espíritu y la letra de la Carta, sobre la base de la legalidad internacional y de los principios de democracia, igualdad y equidad entre los Estados. | UN | ونحن نعتقد بأن ذلك يستوجب من طرف المجموعة الدولية إرادة راسخة وعملا متواصلا قصد إرساء نظام عالمي تشارك في بلورته وبنائه كل الدول ومن شأنه أن يثبت أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة ويكرس روح ونص الميثاق على أساس الشرعية الدولية ومبادئ الديمقراطية والمساواة وتكافؤ الفرص بين كل الدول. |
La decisión de declarar el estado de sitio es conforme a nuestro derecho constitucional y a nuestros compromisos internacionales en materia de derechos humanos, en particular al párrafo 2 del artículo 29 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, al artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y al espíritu y la letra de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وقرار إعلان تلك اﻷحكام متوافق مع قانوننا الدستوري ومع التزاماتنا الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، لا سيما الفقرة ٢ من المادة ٩٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والمادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومع روح ونص الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
Todo intento de modificar el ejercicio convenido de la autoridad a través de la Asamblea General, sus Comisiones Principales y órganos subsidiarios y de expertos, o de excluir a algunos Estados Miembros de los procesos decisorios de la Organización, contradice el espíritu y la letra de la Carta. | UN | وأي محاولة لتغيير ترتيبات الإدارة التي تمارس عن طريق الجمعية العامة، ولجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية وهيئات خبرائها، أو لاستبعاد بعض الدول الأعضاء من الإسهام في عمليات صنع القرار بالمنظمة، تتعارض مع روح ونص الميثاق. |
Todo intento... de excluir a algunos Estados Miembros de los procesos decisorios de la Organización, contradice el espíritu y la letra de la Carta. " (A/60/879, anexo, párr. 24) | UN | وأي محاولة ... لاستبعاد بعض الدول الأعضاء من الإسهام في عمليات صنع القرار بالمنظمة تتعارض مع روح ونص الميثاق " . (A/60/879، المرفق، الفقرة 24) |
No obstante, considera que es inaceptable deportar a las personas sin darles la posibilidad de defenderse ante el tribunal nacional competente, ya que ello es contrario al espíritu y la letra de la Carta y al derecho internacional. " | UN | غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي``.() |
No obstante, la Comisión opina que es inaceptable deportar a individuos sin darles la posibilidad de exponer sus argumentos ante los tribunales nacionales competentes, por cuanto ello es contrario al espíritu y la letra de la Carta y al derecho internacional. " | UN | غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي " (). |
Sin embargo, opina que es inaceptable deportar individuos sin darles la posibilidad de defenderse ante los tribunales nacionales competentes, pues ello es contrario al espíritu y la letra de la Carta y al derecho internacional. " | UN | غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي() " . |
No obstante, considera que es inaceptable deportar a las personas sin darles la posibilidad de defenderse ante el tribunal nacional competente, ya que ello es contrario al espíritu y la letra de la Carta y al derecho internacional. " | UN | غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي " (). |
No obstante, considera inadmisible expulsar a individuos sin darles la posibilidad de exponer sus argumentos ante los tribunales nacionales competentes, por cuanto ello es contrario al espíritu y la letra de la Carta y al derecho internacional. " | UN | غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي " (). |
Considera, sin embargo, que es inaceptable deportar a personas sin darles la posibilidad de defender su causa ante los tribunales nacionales competentes por cuanto esto es contrario al espíritu y la letra de la Carta y el derecho internacional. [...] " | UN | غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي [...]() " . |