El conflicto armado de 1991 a 1994 y el agotamiento de los recursos financieros externos no hicieron sino agravar este balance. | UN | وزاد من خطورة هذه النتائج فيما بعد النزاع المسلح الذي امتد من عام 1991 حتى عام 1994 ونضوب الموارد المالية الخارجية. |
La situación se ve exacerbada por el aumento de la contaminación y el agotamiento de los recursos hídricos de superficie y subterráneos. | UN | وتتفاقم الحالة بسبب ازدياد تلوث ونضوب سطح الأرض ومصادر المياه الجوفية. |
Estableció un centro de teleobservación a fin de atender diversos problemas, incluidos la desertificación y el agotamiento de las aguas subterráneas no confinadas. | UN | وفتحت مركزا للاستشعار من بعد لحل مشاكل شتى، منها التصحر ونضوب المياه الجوفية الطليقة. |
Se señaló que esa situación ya había producido daños ambientales graves y una disminución de los recursos en todo el mundo. | UN | وذُكر أن الوضع الراهن قد أدى بالفعل إلى وقوع ضرر بيئي شديد ونضوب للموارد على نطاق العالم. |
153. La mayoría de los países africanos se enfrenta a un proceso acelerado de deterioro ambiental y agotamiento de los recursos. | UN | ١٥٣ - تواجه غالبية البلدان الافريقية تسارعا في تدهور البيئة ونضوب الموارد. |
China todavía debe reducir la pobreza y la brecha existente entre ricos y pobres, al tiempo que debe hacer frente a otras presiones como el crecimiento demográfico y el agotamiento de los recursos. | UN | ولا يزال يقع على عاتق الصين واجب الحد من الفقر وتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء، في الوقت الذي تواجه فيه أيضاً ضغوطاً من قبيل نمو السكان ونضوب الموارد. |
Todos nuestros esfuerzos serán en vano si sus resultados se encuentran menoscabados por la constante degradación del medio ambiente y el agotamiento de nuestros recursos naturales. | UN | فستفشل جميع جهودنا إذا انقلبت نتائجها بفعل استمرار تردي البيئة ونضوب مواردنا الطبيعية. |
Los cambios mundiales, especialmente el cambio climático y el agotamiento de la capa de ozono, siguen constituyendo importantes amenazas contra la integridad del medio ambiente antártico. | UN | وتشكل التغيرات العالمية، ولا سيما تغير المناخ ونضوب طبقة الأوزون، تهديدات كبرى لسلامة بيئة أنتاركتيكا. |
MANIFESTANDO su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales; | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية، بما في ذلك تلوث البيئة المتزايد ونضوب الثروات الطبيعية، |
La subida de los precios de los alimentos también es imputable a diversos factores que agravan la escasez de recursos, como el cambio climático y el agotamiento de los recursos hídricos. | UN | ويرتبط ارتفاع أسعار الأغذية أيضا بطائفة من المسائل المتعلّقة بندرة الموارد، وخاصة تغير المناخ ونضوب المياه. |
La saturación por carbono y el agotamiento de los combustibles fósiles, dos de los principales problemas ambientales del planeta, aún no se tienen en cuenta suficientemente al establecer el precio de la energía. | UN | فالتشبع بالكربون ونضوب الوقود الأحفوري، وهما تحديان بيئيان رئيسيان لكوكبنا، لم يدرجا بعد بشكل كافٍ في نظام التسعير. |
El cambio climático, el agotamiento de los recursos y la escasez de alimentos tienen sus raíces en estas prácticas agrícolas. | UN | وقد تسببت تلك الممارسات الزراعية في حدوث تغير المناخ، ونضوب الموارد، وشحّ المواد الغذائية. |
Sin embargo, debido a la degradación del medio ambiente mundial y el agotamiento de los recursos, el crecimiento económico sostenible está expuesto a amenazas. | UN | بيد أنه نظرا للتدهور البيئي العالمي ونضوب الموارد، فإنَّ النمو الاقتصادي المستدام في خطر. |
La naturaleza básicamente prístina de la región ofrece oportunidades únicas para la investigación, que es fundamental para el estudio del fenómeno del cambio mundial, incluidos el calentamiento global y el agotamiento de la capa de ozono. | UN | وتتيح طبيعة المنطقة، النقية أساسا، فرصا فريدة لبحوث هامة لدراسة ظاهرة التغير العالمي، بما في ذلك الاحترار العالمي ونضوب طبقة اﻷوزون. |
Se prevé que los efectos se agraven cuando se combinen con otros factores de tensión, como el aumento de la temperatura, la disminución de los niveles de oxígeno y la contaminación. | UN | ومن المتوقع أن تتفاقم آثاره عندما تقترن بضغوطات أخرى، مثل زيادة درجة الحرارة ونضوب الأكسجين والتلوث. |
Sin embargo, como se indica en los párrafos 29 y 30, el Grupo no considera que el reclamante tenga que demostrar la existencia de un daño específico antes de presentar una reclamación o un conjunto de reclamaciones por inspección y evaluación de los daños ambientales y agotamiento de los recursos naturales. | UN | ومع ذلك، فإنها ترى، كما جاء في الفقرتين 29 و30، أن صاحب المطالبة غير مطالب بإثبات وقوع ضرر محدد قبل تقديم مطالبة أو مطالبات تتعلق برصد وتقدير الأضرار التي لحقت بالبيئة ونضوب الموارد الطبيعية. |
Hay problemas que se perpetúan, como la falta de agua potable, las amenazas a la diversidad biológica, la pérdida de ozono, el calentamiento global, la productividad decreciente de la tierra y la desertificación. | UN | كما أن هناك مشاكل دائمة مثل نقص المياه المأمونة والتهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولـــوجي، ونضوب طبقة اﻷوزون والاحترار العالمي، وتدني إنتاجية اﻷرض، والتصحر. |
Los desequilibrios entre la producción y el consumo contribuyen también a la degradación del medio ambiente y al agotamiento de los recursos. | UN | وتســاهم أوجه الاختـلال في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في التدهور البيئي ونضوب الموارد. |
El Programa 21 sigue siendo, en efecto, totalmente pertinente habida cuenta de la degradación continua del medio ambiente, del agotamiento de los recursos naturales y, sobre todo, de la persistencia de la pobreza. | UN | فجدول أعمال القرن ١٢ ما زال يتمتع بأهميته الكاملة نظرا للتدهور المستمر في البيئة، ونضوب الموارد الطبيعية، وقبل كل شيء، استحكام الفقر. |
Los principales causantes son la salinización producida por el riego, la erosión del suelo debida al pastoreo excesivo y la deforestación, y la desaparición de la diversidad biológica. | UN | والأسباب الرئيسية لهذا التدهور هي الملوحة الناجمة عن الري، وتآكل التربة الناجم عن الإفراط في الرعي وإزالة الأحراج، ونضوب التنوع البيولوجي. |
Con este sistema, se documentarán las cuestiones ambientales relativas al calentamiento del planeta, el agotamiento del ozono, la deforestación tropical y la desertificación. | UN | وسوف توثق عن طريق ذلك النظام المسائل البيئية التالية: ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض، ونضوب اﻷوزون، وإزالة الغابات الاستوائية، والتصحر. |
El Fondo proporciona financiación para realizar actividades en cuatro esferas centrales: calentamiento mundial, diversidad biológica, agotamiento de la capa de ozono y aguas internacionales. | UN | ويمول المرفق اﻷنشطة في أربعة مجالات مركزية: الاحترار العالمي، والتنوع البيولوجي، ونضوب اﻷوزون، والمياه الدولية. |