Sin embargo, se hizo poco por determinar y encauzar la dinámica y el alcance de estos cambios. | UN | ولكننا لم نفعل شيئا يُذكر من أجل تحديد وتشكيل ديناميات التغيير ونطاقه. |
Evidentemente, la fuerza y el alcance de la ley dependen de la presencia de los sindicatos. | UN | وبطبيعة الحال فإن قوة هذا القانون ونطاقه يتوقفان على إثبات نقابات العمال لوجودها. |
La forma y el alcance de la retirada serán determinados por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, en consulta con la Comisión Mixta. | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بالتشاور مع اللجنة المشتركة، بوضع طريقة الانسحاب ونطاقه. |
Pero una evaluación de los respectivos comités está fuera del mandato y alcance de la OSSI y de la presente evaluación. | UN | بيد أن تقييم هذه اللجان يتجاوز ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونطاق عمله وأيضا ولاية هذا التقييم ونطاقه. |
OBJETIVO y alcance DEL PROGRAMA DE ASISTENCIA TÉCNICA | UN | أهداف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ونطاقه |
Toda modificación debe racionalizar y aclarar el texto sin reducir su contenido y su alcance. | UN | وينبغي أن تعمل كل التغييرات على تبسيط وتوضيح النص دون تقليص محتواه ونطاقه. |
1. A continuación se exponen el carácter y el alcance de la inspección recientemente efectuada: | UN | ١ - إن طابع التفتيش الذي أجري مؤخرا ونطاقه هما على النحو التالي: |
Se analizan a continuación los motivos, el contenido y el alcance de esta reserva. | UN | ويرد فيما يلي تحليل ﻷسباب هذا التحفظ ومحتواه ونطاقه. |
Cada subprograma aportará una contribución al esfuerzo, aunque la naturaleza y el alcance de la contribución del subprograma serán diferentes. | UN | وسيكون لكل برنامج فرعي إسهام في هذا الجهد، على الرغم من أنه ستختلف طبيعة اﻹسهام ونطاقه حسب كل برنامج فرعي. |
Cada subprograma aportará una contribución al esfuerzo, aunque la naturaleza y el alcance de la contribución del subprograma serán diferentes. | UN | وسيكون لكل برنامج فرعي إسهام في هذا الجهد، على الرغم من أنه ستختلف طبيعة اﻹسهام ونطاقه حسب كل برنامج فرعي. |
La naturaleza y el alcance de este derecho quedan abiertos, lo mismo que la cuestión de si tal derecho corresponde a los Estados, a la población o a las personas naturales. | UN | وقد تركت طبيعة هذا الحق ونطاقه مفتوحين، وكذلك مسألة ما إذا كان هذا الحق مرتبطا بالدول أو الشعوب أو اﻷفراد. |
Sin esos detalles no es posible evaluar la escala y el alcance del programa; | UN | وبدون هذه التفاصيل، يستحيل تقييم حجم البرنامج ونطاقه. |
La decisión definitiva respecto de esta recomendación debería tomarse una vez que se hayan convenido las metas, el programa y el alcance de la conferencia; | UN | وينبغي اتخاذ القرار النهائي بشأن هذه التوصية بعد التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف المؤتمر ونطاقه وجدول أعماله. |
El Comité pidió que se presentara un informe en 1999 sobre la concepción y el alcance del proyecto experimental. | UN | وطلبت اللجنة أن يقدم إليها في عام ١٩٩٩ تقرير عن تصميم المشروع التجريبي ونطاقه. |
Su delegación está dispuesta a sumarse a otras en un intento por definir el contenido y alcance precisos de este concepto. | UN | وأضاف أن وفده على استعداد للانضمام الى وفود أخرى في محاولة للتعريف المحدد بمضمون ذلك المفهوم ونطاقه. |
Carácter y alcance del proyecto de revisión de la CUCI, Rev.3 | UN | طابع مشروع تنقيح التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ ونطاقه |
Permítaseme destacar que cualquier régimen de desarme eficaz debe ser universal en su enfoque y alcance. | UN | وأود أن أؤكد أيضا أن أي نظام فعال لنزع السلاح يجــب أن يكــون عالميا في نهجه ونطاقه. |
Las autoridades públicas únicamente pueden actuar de conformidad con lo dispuesto en la Constitución, dentro de sus límites y alcance y en la forma estipulada por la ley. | UN | ولا يمكن لسلطات الدولة إلا أن تتصرف وفقا للدستور، في حدوده ونطاقه وبطريقة يحددها القانون. |
Los importantes retos del mañana claman por una seguridad que sea mundial en su concepto, universal en su fundamento y su alcance y no discriminatoria en sus efectos y beneficios. | UN | إن التحديـات الرئيسيــة للغــد تدعـو الـى توافر أمن عالمي في مفهومه وفي أساسه ونطاقه وغير تمييزي في آثاره وفوائده. |
Sírvanse facilitar información sobre la naturaleza de esa Disposición o Ley, así como sobre el alcance y las sanciones en caso de discriminación sexual. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذا المرسوم أو القانون ونطاقه والعقوبات التي أوقعت في حالات التمييز المستند إلى نوع الجنس. |
Comparte la opinión de que el mandato y el ámbito de aplicación de ese instrumento deben basarse en un análisis exhaustivo de todas las recomendaciones e instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وقالت إنها تتفق على أن صلاحيات ذلك الصك ونطاقه ينبغي أن تستند إلى تحليل دقيق لجميع الصكوك والتوصيات الدولية ذات الصلة. |
Se acepta que esto ocurrió, aunque no se puede apreciar la magnitud ni el alcance. | UN | من المقبول أن يكون ذلك قد حدث بالفعل رغم عدم إمكانية تقييم مداه ونطاقه. |