ويكيبيديا

    "ونطلب من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pedimos a
        
    • pedimos al
        
    • solicitamos al
        
    • instamos a
        
    • solicitamos a
        
    • exhortamos a
        
    • pedimos que
        
    • solicitamos que
        
    pedimos a todos los Estados que se unan a este esfuerzo por alcanzar este importante objetivo de seguridad humana. UN ونطلب من جميع الدول أن تنضم إلى هذا الجهد لكي يتسنى تحقيق هذا الهدف الأمني الإنساني.
    Nosotros y los palestinos hemos escogido juntos el camino de la paz y pedimos a las Naciones Unidas que apoyen nuestra elección. UN وقد اخترنا نحن والفلسطينيون معا طريقنا إلى السلم ونطلب من اﻷمم المتحدة دعم هذا الخيار.
    pedimos a los Estados en la región de Rwanda que continúen con su papel director en la búsqueda de una solución pacífica en ese país. UN ونطلب من الدول الواقعة في منطقة رواندا أن تؤكد دورها القيادي بالسعي لايجاد حل سلمي لﻷزمة في رواندا.
    Determinaremos nuestro propio destino y pedimos al resto del mundo que complemente nuestros esfuerzos. UN وسوف نحدد مصيرنا ونطلب من بقية العالم أن يكمل جهودنا.
    solicitamos al Comité que determine con urgencia el futuro del pueblo de Timor Oriental. UN ونطلب من اللجنة أن تقرر بشكل عاجل مستقبل شعب تيمور الشرقية.
    instamos a los Estados Miembros a que atiendan sus obligaciones financieras y a concertar a la mayor brevedad posible un acuerdo sobre la reforma del sistema de cuotas. UN ونطلب من الدول اﻷعضاء تنفيذ التزاماتها المالية ونحث على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن إصلاح نظام الحصص المالية المقررة.
    solicitamos a la comunidad de donantes que responda de modo positivo y urgente al llamamiento de las Naciones Unidas para brindar ayuda de emergencia durante el invierno a la ciudad de Kabul. UN ونطلب من مجتمع المانحين أن يستجيب على نحو إيجابي وسريع لنداء اﻷمم المتحدة بتقديم معونة الشتاء الطارئة إلى مدينة كابول.
    exhortamos a las Partes a que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ونطلب من اﻷطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    pedimos a los miembros que voten por Bonn. UN ونطلب من اﻷعضاء أن يصوتوا من أجل أن يكون المقر في بون.
    pedimos a las naciones que con su comportamiento no den motivos a otros Estados para desarrollar, adquirir y desplegar armas nucleares. UN ونطلب من الدول أن تتصرف بطرق من شأنها أن تؤدي إلى تخفيف بواعث الدول اﻷخرى إلى تطوير اﻷسلحة النووية واقتنائها ووزعها.
    pedimos a la Secretaría que rectifique esa deficiencia cuando prepare el nuevo informe sobre el tema. UN ونطلب من الأمانة العامة أن تصحح هذا العيب عند إعداد التقرير التالي حول هذا الموضوع.
    pedimos a las partes que cumplan sus obligaciones dimanadas de la hoja de ruta a fin de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونطلب من الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما في إطار خريطة الطريق من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة في الشرق الأوسط.
    Esperamos contar con el apoyo de los miembros y pedimos a las delegaciones interesadas que consideren patrocinar el proyecto. UN ونأمل في تأييد الأعضاء ونطلب من الوفود المعنية النظر في أن تصبح مشاركة في تقديمه.
    pedimos a los donantes internacionales que sigan apoyando la respuesta al problema del SIDA. UN ونطلب من المانحين الدوليين مواصلة دعم مواجهة مشكلة الإيدز.
    pedimos a los creyentes de todas las religiones que actúen de acuerdo con el principio de reciprocidad: tratemos al prójimo como quisiéramos ser tratados. UN ونطلب من المؤمنين بجميع الأديان التصرف وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل: فلنعامل الآخرين مثلما نود أن يعاملوننا.
    pedimos al Gobierno de Myanmar que coopere plenamente y que trabaje con el Enviado Especial. UN ونطلب من حكومة ميانمار التعاون التام والعمل معه.
    pedimos al Consejo de Seguridad que ponga en marcha medidas colectivas y vinculantes, si fuera necesario, para lograr este objetivo. UN ونطلب من مجلس الأمن أن يتعهد باتخاذ إجراءات جماعية وملزمة، عند الاقتضاء، لتحقيق هذا الهدف.
    El Grupo de los Estados Árabes desea expresar su más sentido pésame, y rogamos a Dios que lleve paz a la familia del desaparecido. solicitamos al Representante Permanente de las Comoras que transmita nuestras condolencias al pueblo de su país. UN وندعو، ونطلب من وفد جزر القمر أن ينقل إلى أسرة الفقيد وإلى شعب وحكومة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية تعازينا.
    solicitamos al Buró de Coordinación que realice los preparativos necesarios y recomiende una fecha conveniente para la celebración de la Conferencia. UN ونطلب من مكتب التنسيق القيام بالتحضيرات اللازمة ونوصي بتحديد موعد ملائم لعقد المؤتمر.
    instamos a Israel a hacer cuanto esté a su alcance para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal humanitario. UN ونطلب من إسرائيل أن تقوم بكل ما في وسعها لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وعمال المساعدة الإنسانية.
    solicitamos a la comunidad internacional que preste su apoyo y asistencia a la Conferencia de Reconciliación Nacional, de próxima celebración. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعمه ومساعدته الى مؤتمر المصالحة الوطنية هذا المرتقب.
    exhortamos a Israel a que detenga inmediatamente sus operaciones militares. UN ونطلب من إسرائيل أن توقف على الفور عملياتها العسكرية.
    Estamos comprometidos a seguir desempeñando un papel rector en este campo y pedimos que otros aporten sus esfuerzos en la mayor medida posible. UN ونحن ملتزمون بمواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، ونطلب من الآخرين المشاركة في بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن.
    En materia de administración, a fin de preservar la legitimidad única de esta institución, consideramos indispensable fortalecer los mecanismos de vigilancia y monitoreo y solicitamos que la Asamblea General considere a fondo las recomendaciones del informe Volcker. UN وبالنسبة إلى الإدارة، وبغية ضمان الشرعية الفريدة لهذه المنظمة، نحن نرى أنه لا غنى عن تعزيز آليات المنظمة للرصد والرقابة ونطلب من الجمعية العامة أن تنظر بتعمق في توصيات تقرير فولكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد