ويكيبيديا

    "ونظراً إلى عدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a falta
        
    • como no
        
    • al no
        
    • en vista de la
        
    • dado que no
        
    • ante la falta
        
    • y en ausencia
        
    • Habida cuenta de que
        
    • dado que aún no se han
        
    • puesto que entretanto no
        
    a falta de más información pertinente al respecto, conviene tomar debidamente en consideración el argumento de la autora. UN ونظراً إلى عدم تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة في هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Dadas las circunstancias y a falta de otra información pertinente en los archivos, debían ponderarse debidamente las alegaciones de la autora. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات هامة أخرى في الملف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    como no existían pruebas en el proceso de elaboración (travaux préparatoires) del Protocolo Facultativo de una intención de permitir el examen de las comunicaciones presentadas con una demora indebida, el Comité estaba perfectamente legitimado para considerarlas inadmisibles. UN ونظراً إلى عدم وجود أي دليل، خلال مرحلة صياغة البروتوكول، على نية السماح بالنظر في البلاغات التي تأخر تقديمها دون مبرر، فإن للجنة الحق الكامل في أن تقرر عدم مقبولية هذه البلاغات.
    al no haber estaciones locales de radio y televisión, el principal cauce de promoción empleado por la comunidad empresarial ha sido la prensa local. UN ونظراً إلى عدم وجود محطات تلفزيونية وإذاعية محلية كان محفل الترويج الرئيسي الذي لجأ رجال اﻷعمال إليه هو الصحف المحلية.
    en vista de la incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación, los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución. UN ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وإمكانية تعرّضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوّطياً.
    dado que no ha podido averiguarse su paradero, las actuaciones se han suspendido en virtud del artículo pertinente del Código de Procedimiento Penal. UN ونظراً إلى عدم التمكن من إثبات مكان وجودهما أوقفت الإجراءات بموجب المادة ذات الصلة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Dadas las circunstancias y a falta de otra información pertinente en los archivos, debían ponderarse debidamente las alegaciones de la autora. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات هامة أخرى في الملف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    a falta de otra información, el Comité llega a la conclusión de que se ha producido una infracción del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات إضافية، تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    a falta de otra información, el Comité llega a la conclusión de que se ha producido una infracción del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. UN ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات إضافية، تخلص اللجنة إلى انتهاك الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    a falta de otra información, el Comité estima que se ha producido una infracción del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات أخرى، ترى اللجنة وجود انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    a falta de una explicación del Estado parte al respecto, conviene, pues, conceder todo el crédito necesario a las acusaciones de las autoras, siempre que estén suficientemente fundamentadas. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف توضيحات بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات صاحبات البلاغ الاهتمام الواجب ما دامت معللة بما فيه الكفاية.
    a falta de una explicación del Estado parte al respecto, conviene, pues, conceder todo el crédito necesario a las acusaciones de las autoras, siempre que estén suficientemente fundamentadas. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف توضيحات بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات صاحبات البلاغ الاهتمام الواجب ما دامت معللة بما فيه الكفاية.
    como no se presentó en el plazo prescrito, fue citado por la policía e investigado. UN ونظراً إلى عدم التحاقه بالخدمة خلال المهلة المحددة، استدعته الشرطة وحققت معه.
    como no se dio ese requisito previo en el presente caso, el Estado parte afirma que es inconcebible que se reconozca que hay motivos jurídicos para otorgar a los autores indemnizaciones o reparaciones. UN ونظراً إلى عدم استيفاء هذا الشرط الأساسي في هذه القضية، تؤكد الدولة الطرف أن من غير المعقول الاعتراف بوجود أسس قانونية لتوفير التعويض أو الجبر لأصحاب البلاغات المدانين.
    como no se dio ese requisito previo en el presente caso, el Estado parte afirma que es inconcebible que se reconozca que hay motivos jurídicos para otorgar a los autores indemnizaciones o reparaciones. UN ونظراً إلى عدم استيفاء هذا الشرط الأساسي في هذه القضية، تؤكد الدولة الطرف أن من غير المعقول الاعتراف بوجود أسس قانونية لتوفير التعويض أو الجبر لأصحاب البلاغات المدانين.
    al no recibir respuesta del Gobierno, la Relatora Especial envió el 20 de noviembre de 2000 una nueva carta en la que indicaba que una comisión de investigación establecida por el Gobierno había terminado al parecer su trabajo. UN ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الحكومة، وجهت المقررة الخاصة رسالة متابعة، بتاريخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بينت فيها أن التقارير تفيد بأن لجنة التحقيق التي أنشأتها الحكومة قد أنهت أعمالها.
    Las autoridades del Estado Parte, al no examinar las razones por las que se le dispensó ese trato menos favorable, consintieron esa decisión. UN ونظراً إلى عدم قيام سلطات الدولة الطرف ببحث أسباب معاملته معاملة تقل عن معاملة غيره، فإنها تكون قد وافقت على هذا القرار.
    Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en vista de la incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. UN ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وقابلية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوطياً.
    Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en vista de la incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. UN ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وإمكانية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوطياً.
    dado que no se facilitó dicha información, las autoras alegan que el Estado parte no ha investigado de manera efectiva el asunto. UN ونظراً إلى عدم تقديم هذه المعلومات، تدعي صاحبتا البلاغ أن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق فعال في القضية().
    ante la falta de cualquier información procedente del Gobierno, el Grupo de Trabajo cree que está en disposición de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias de los casos, especialmente teniendo en cuenta que los hechos y alegaciones que figuran en la comunicación no han sido refutados por el Gobierno. UN ونظراً إلى عدم تقديم الحكومة أي معلومات، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع المذكورة والادعاءات الواردة في البلاغ.
    En esas circunstancias, y en ausencia de otra información pertinente al respecto, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible por no estar fundamentada con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء هذه الظروف، ونظراً إلى عدم توفر أي معلومات في هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استناده إلى أدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    2.6 Habida cuenta de que se les ha denegado el visado, los autores permanecen recluidos con fines de expulsión, en virtud del artículo 198 de la Ley de migración. UN 2-6 ونظراً إلى عدم منح أصحاب البلاغ تأشيرات فقد ظلوا محتجزين تحسباً لإبعادهم بموجب المادة 198 من قانون الهجرة.
    dado que aún no se han ultimado los mandatos de algunas reuniones multianuales de expertos, se publicará una segunda adición con el resto de los mandatos una vez finalizados y aprobados. UN ونظراً إلى عدم إتمام وضع بعض اختصاصات اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات، فستصدر إضافة ثانية عند إتمام وضع الاختصاصات المتبقية والموافقة عليها.
    puesto que entretanto no se han registrado cambios importantes en los métodos de trabajo, se invita al lector a que consulte esa exposición en el informe anterior del Comité a la Asamblea General. UN ونظراً إلى عدم حدوث أي تغييرات ملموسة في أساليب عمل اللجنة خلال هذه الفترة، فإن القارئ مدعو إلى الاطلاع على الاستعراض الوارد في ذلك التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد