por falta de tiempo, la Comisión se limitó a tomar nota del informe y espera examinarlo en su próximo período de sesiones. | UN | ونظرا لضيق الوقت، اكتفت لجنة القانون الدولي بالإحاطة علما بذلك التقرير، ومن المتوقع أن تنظر فيه في دورتها المقبلة. |
El Grupo de Trabajo no pudo llegar a una conclusión sobre esa cuestión por falta de tiempo. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم يتوصل الفريق العامل إلى قرار بشأن هذه المسألة. |
por falta de tiempo, la lectura párrafo por párrafo de la propuesta comprendió solamente los párrafos 1 a 4. | UN | ٦٩ - ونظرا لضيق الوقت، شملت قراءة الاقتراح فقرة فقرة الفقرات من ١ إلى ٤ فقط. |
debido a las limitaciones de tiempo, este examen no pudo concluir antes de que se redactara la presente carta, aunque se espera que concluya en breve. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق من إتمام استعراضه قبل إنجاز هذه الرسالة، رغم أنه من المتوقع أن يستكمله في القريب العاجل. |
debido a la falta de tiempo, dos proyectos de recomendación no pudieron examinarse lo suficiente para llegar a un acuerdo final. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي. |
por limitaciones de tiempo, la participación de las organizaciones de pueblos indígenas en las sesiones oficiales se limitaba a la lectura de una breve declaración. | UN | ونظرا لضيق الوقت، اقتصرت مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في الدورات الرسمية على إلقاء بيانات قصيرة. |
debido al poco tiempo disponible, no fue posible recoger todas las fórmulas ni las conclusiones de los sustanciosos debates sobre las propuestas. | UN | ونظرا لضيق الوقت، تعذر إيراد جميع الصياغات ونتائج المناقشات الفنية للمقترحات. |
debido a limitaciones de tiempo no ha sido posible incluir información sobre estas últimas cuestiones en el presente informe. | UN | ونظرا لضيق الوقت، تعذر إدراج أي معلومات بشأن هذا الموضوع في هذا التقرير. |
habida cuenta de las limitaciones de tiempo, sería conveniente examinar el tema en la continuación del período de sesiones. | UN | ونظرا لضيق الوقت، يستصوب النظر في البند في الدورة المستأنفة القادمة. |
por falta de tiempo, daremos sólo unas cuantas razones para explicar esta situación, que los políticos tienen que estudiar. | UN | ونظرا لضيق الوقت سنقدم فقط بعض اﻷسباب التي أدت إلى هذه الحالة والتي ينبغي أن ينظر فيها صانعو السياسات. |
por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no examinó el resto del nuevo artículo. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم ينظر الفريق العامل في باقي المادة الإضافية. |
por falta de tiempo, el Comité decidió aplazar el examen del tema. | UN | ونظرا لضيق الوقت قررت اللجنة تأجيل النظر في البند. |
por falta de tiempo, la Comisión no hizo recomendación alguna al respecto, y examinará el reglamento con ocasión del 12° período de sesiones, que celebrará en 2003. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم تضع اللجنة أية توصيات بهذا الشأن. وستستعرضه في دورتها الثانية عشرة في عام 2003. |
por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no concluyó el examen de las adiciones 14 a 17, ni de la 1 y la 2. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم يستكمل الفريق العامل استعراضه للإضافات من 14 إلى 17، و1 و2. |
por falta de tiempo, el Comité no examinó los siguientes informes cuadrienales, cuyo examen se había aplazado en períodos de sesiones anteriores: | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم تستعرض اللجنة التقارير الرباعية السنوات التالية التي أُرجئت من الدورات السابقة: |
debido a las limitaciones de espacio, sólo se enumeran determinados objetivos y los indicadores correspondientes. | UN | ونظرا لضيق المساحة اقتصر الأمر على إدراج أهداف مختارة والمؤشرات المتعلقة بها في القائمة. |
debido a las limitaciones de espacio del presente informe, sólo se indican algunas de las actividades. | UN | ونظرا لضيق مساحة هذا التقرير، فقد تم تسجيل عدد قليل من الأنشطة فقط. |
debido a la falta de espacio resulta imposible consignar toda la información disponible en el presente informe. | UN | ونظرا لضيق المجال، يتعذر أن تُقدم في هذا التقرير جميع المعلومات المتاحة. |
debido a la falta de tiempo y a un programa muy extenso, el Comité no pudo examinar las solicitudes de las siguientes organizaciones: | UN | 17 - ونظرا لضيق وقت اللجنة وازدحام جدول أعمالها، لم تتمكن اللجنة من النظر في الطلبات المقدمة من المنظمات التالية: |
por limitaciones de tiempo, permítaseme solamente señalar cuatro aspectos clave. | UN | ونظرا لضيق الوقت، اسمحوا لي أن أستعرض أربع نقاط أساسية فقط. |
debido al poco tiempo de que dispongo, sólo voy a exponer algunas partes de mi declaración. | UN | ونظرا لضيق الوقت،،سأكتفي بعرض أجزاء منتقاة من بياني. |
debido a limitaciones de espacio, en el presente informe no fue posible referirse a todas las organizaciones no gubernamentales y sus redes. | UN | ونظرا لضيق المكان، فإنه لم يكن في اﻹمكان اﻹشارة إلى جميع المنظمات غير الحكومية وشبكاتها في هذا التقرير. |
habida cuenta de las limitaciones de tiempo, mi declaración se referirá con más detalles a aquellas cuestiones que, en el contexto de los problemas de la época de la mundialización, exigen una atención más intensa de la comunidad internacional y que son de interés especial para nuestra República. | UN | ونظرا لضيق الوقت سأتطرق في بياني بقدر أكبر من التفصيل إلى القضايا التي تقتضي، في سياق مشاكل عصر العولمة، أقصى قدر من الاهتمام المكثف من المجتمع الدولي والتي تهم جمهوريتنا بصفة خاصة. |
dadas las limitaciones de tiempo, abreviaré algunas secciones. | UN | ونظرا لضيق الوقت، سأختصر بعض أجزاء البيان. |
en vista de las limitaciones de tiempo, el Gobierno de Hong Kong decidió emprender un estudio aparte de esta última ordenanza, y centrar primero su atención en los problemas de derechos humanos. | UN | ونظرا لضيق الوقت، قررت الحكومة الاضطلاع باستعراض منفصل لقانون الشرطة، لمعالجة المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في المقام اﻷول. |
debido al escaso tiempo disponible para el examen de esta petición antes de que concluya el presente período de sesiones, este asunto será examinado por la Presidencia durante el receso entre períodos de sesiones a fin de que al comienzo del período de sesiones de 1999 se disponga de dicho documento. | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح للنظر في هذا الطلب قبل نهاية الدورة الحالية فإن الرئيس سيواصل النظر في هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورتين من أجل إتاحة هذه الوثيقة قبل بداية دورة عام ٩٩٩١. |
en vista del poco tiempo de que disponemos, quisiera referirme tan sólo a algunas cuestiones. | UN | ونظرا لضيق الوقت، سأكتفي بالإشارة إلى أمور قليلة. |
habida cuenta de lo limitado del tiempo, no entraré en detalles sobre la larga lista de instrumentos jurídicos aprobados por la República Democrática del Congo en ese sentido. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لن أخوض في التفاصيل فيما يتعلق بالقائمة الطويلة للصكوك القانونية التي اعتمدتها جمهورية الكونغو الديمقراطية لتحقيق هذا الهدف. |