ويكيبيديا

    "ونظرا لعدم وجود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al no haber
        
    • a falta de
        
    • debido a la falta de
        
    • no habiendo
        
    • en ausencia de
        
    • en vista de que no se
        
    • ante la falta de
        
    • dada la falta de
        
    • dado que no hay
        
    • dado que no existe
        
    • habida cuenta de la falta de
        
    • como no hay
        
    • al no haberse
        
    • puesto que no hay
        
    • habida cuenta de que no se
        
    al no haber oradores, la Comisión concluye su debate general sobre este tema del programa. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال.
    al no haber oradores, la Comisión concluye el examen de este tema. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة.
    a falta de jurisprudencia al respecto, es difícil ser más concreto sobre este punto. UN ونظرا لعدم وجود أي اجتهاد قضائي، فمن الصعب تدقيق النقطة بقدر أكبر.
    debido a la falta de fondos no se rehabilitaron viviendas durante el período sobre el que se informa. UN ونظرا لعدم وجود الأموال اللازمة، لم يتم إصلاح أي من المآوي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    no habiendo objeciones, el Presidente cursó la invitación solicitada. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    en ausencia de una comisión electoral independiente esta mala práctica era fácil para ellos. UN ونظرا لعدم وجود لجنة انتخابية مستقلة، كان من السهل على تلك السلطات أن تنغمس في هذه الممارسات السيئة.
    en vista de que no se logró consenso respecto de la forma de proceder, se decidió que el asunto debía plantearse claramente en el informe anual del Comité. UN ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما، فقد تقرر أن يجري عرض المسألة بوضوح في التقرير السنوي للجنة.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye el examen de esta cuestión. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذا البند.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye su debate general sobre estas cuestiones. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسائل.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye su debate general sobre esta cuestión. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسألة.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye así su debate general sobre esta cuestión. UN ونظرا لعدم وجود أي متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسألة.
    a falta de estadísticas precisas, su magnitud puede apreciarse por el recrudecimiento de la criminalidad a causa de las armas. UN ونظرا لعدم وجود إحصائيات دقيقة فإن نطاق انتشار هذه اﻷسلحة يمكن أن يقاس بظهور الجريمة المسلحة.
    a falta de un claro compromiso por las partes con el proceso cuatripartito, la financiación de los programas humanitarios se está haciendo cada vez más difícil. UN ونظرا لعدم وجود التزام واضح من جانب اﻷطراف بالعملية الرباعية، فإن تمويل البرامج اﻹنسانية أخذ يصبح صعبا بصورة متزايدة.
    debido a la falta de recursos adecuados y a los problemas inherentes de seguridad, muchos desplazados internos siguen viviendo en condiciones extremas. UN ونظرا لعدم وجود ما يكفي من الموارد وللتحديات الأمنية المتأصلة، يواصل كثير من المشردين داخليا العيش في ظروف قاسية.
    debido a la falta de contratistas, el personal de limpieza y de seguridad fue contratado directamente por la Misión. UN ونظرا لعدم وجود متعاقدين، قامت البعثة بتوظيف موظفي التنظيف واﻷمن مباشرة.
    no habiendo objeciones, el Presidente formuló la invitación solicitada. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    en ausencia de indicaciones en sentido contrario, entenderé que el Comité así lo acuerda. UN ونظرا لعدم وجود معلومات أخرى سأعتبر أن اللجنة توافق على ذلك.
    19. Por invitación del Presidente y en vista de que no se formulan objeciones, la Sra. Kempe, representante del Gobierno de las Bermudas, y las cuatro jóvenes estudiantes bermudeñas que la acompañan, toman asiento a la mesa del Comité. UN 19 - وبدعوة من الرئيس، ونظرا لعدم وجود أية اعتراضات، اتخذت ممثلة حكومة برمودا والطالبات الشابات البرموديات الأربع المرافقات لها أماكن إلى طاولة اللجنة.
    ante la falta de acuerdo, la Ministra de Empleo y de Trabajo encargada de la Política de Igualdad de Oportunidades presentó un proyecto de ley al Parlamento. UN ونظرا لعدم وجود هذا الاتفاق، قامت وزيرة الاستخدام والعمل المسؤولة عن سياسة المساواة في الفرص، بإيداع مشروع قانون لدى البرلمان.
    dada la falta de una misión técnica de reconocimiento de los campos de minas, la incertidumbre general respecto de las zonas minadas representa una amenaza particularmente grave. UN ونظرا لعدم وجود بعثة فنية لمسح حقول اﻷلغام، فإن عدم التأكد من المناطق المزروعة باﻷلغام عموما يشكل تهديدا من نوع خاص.
    dado que no hay controles, sobre la base de las observaciones, se estima que en Francia hay entre 15.000 y 20.000 prostitutas, de las cuales unas 7.000 están en París. UN ونظرا لعدم وجود رقابــة، يقدر، حسب المشاهدات، عدد المومسات في فرنسا بما يتراوح بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ٢٠ شخص ٧٠٠٠ من هذا العدد في باريس.
    dado que no existe obligación de inscribir la unión consensual, es difícil evaluar la edad mínima del matrimonio en las diversas comunidades de Namibia. UN ونظرا لعدم وجود شرط لتسجيل الزواج العرفي، فمن الصعب تقدير السن اﻷدنى للزواج في مختلف مجتمعات ناميبيا.
    habida cuenta de la falta de documentación completa sobre los datos de las exhumaciones y de que los restos estaban entremezclados, el proceso de identificación resultó sumamente difícil. UN ونظرا لعدم وجود وثائق كاملة عن بيانات الحفر واختلاط الرفات ببعضها البعض، كانت عملية تحديد الهويات صعبة للغاية.
    como no hay una solución sistemática para los problemas mencionados, el trabajo de las organizaciones no gubernamentales es de especial importancia, habida cuenta de que trabajan sólo con recursos de donantes. UN ونظرا لعدم وجود حل منتظم لجميع المشكلات السالفة الذكر، فإن عمل المنظمات غير الحكومية ينطوي على أهمية خاصة حيث أنها لا تعمل إلا بموارد من المانحين.
    De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y al no haberse presentado ninguna propuesta en contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara y presentara su informe al respecto. UN ووفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ونظرا لعدم وجود اقتراح مناقض أحال رئيس المجلس الطلب الى اللجنة المعنية بقبول أعضاء جدد للدراسة واﻹفادة.
    puesto que no hay obligación por parte del acusado de demostrar su inocencia, el acusado no está obligado a presentar pruebas. UN ونظرا لعدم وجود التزام من جانب المتهم بإثبات براءته، فإن المتهم غير ملزم بتقديم اﻷدلة.
    habida cuenta de que no se realizan operaciones de tala, el cumplimiento de las sanciones no parece constituir un motivo importante de preocupación. UN 148 - ونظرا لعدم وجود أنشطة قطع أخشاب، فإن الامتثال للجزاءات المفروضة على الأخشاب لا يبدو شاغلا يؤبه له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد