Si bien el Instituto estará ubicado en Asia, donde vive la mayoría de los niños del mundo, sus programas, productos y sistemas serán de alcance mundial. | UN | وبينما سيكون مقر المعهد في آسيا، حيث يعيش أغلبية أطفال العالم، ستكون برامجه ومنتجاتها ونظمه عالمية النطاق. |
Ahora, estos aspectos están siendo incorporados a los procesos y sistemas del Fondo. | UN | ويجري حاليا تعميم هذه العناصر في عمليات الصندوق ونظمه. |
EUROPALIA 2000 contó con la presencia de alrededor de 300 participantes y se celebró en París, organizada por la Oficina de Promoción de Inversiones y Tecnología de la ONUDI. | UN | وعقد مؤتمر أوروباليا 2000 في باريس، ونظمه مكتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وحضره زهاء 300 مشارك. |
b) Mayo de 2010: Presentación del mecanismo nacional de prevención de España, organizada por el Defensor del Pueblo; | UN | (ب) أيار/مايو 2010: عرض قدمته الآلية الوقائية الوطنية الإسبانية، ونظمه مكتب أمين المظالم في إسبانيا؛ |
También quedará instalada una cámara de simulación espacial en la que se realizarán ensayos de vacío térmico de los satélites y sus subsistemas. | UN | وستقام غرفة لمحاكاة الفضاء حيث ستجرى الاختبارات الخوائية الحرارية للساتل ونظمه الفرعية. |
Hay que renovar totalmente los edificios y los sistemas de la Sede para garantizar su funcionalidad durante los próximos 25 años. | UN | وإن مباني المقر ونظمه بحاجة إلى تجديد كلي بما يكفل قيامها بوظائفها على مدى اﻟ ٢٥ سنة القادمة. |
El personal puede solicitar una aclaración de los reglamentos, normas, sistemas y políticas del PNUD. | UN | وباستطاعة الموظفين الحصول على إيضاحات بشأن قواعد البرنامج الإنمائي ولوائحه التنظيمية ونظمه وسياساته ذات الصلة. |
2008: Presentación del trabajo de la Fundación sobre el delito de honor en Bruselas, en el marco del grupo de trabajo sobre la violencia relacionada con el honor, organizado por el Bureau égalité femmes-hommes Belgique. | UN | 2008: عرض لعمل المؤسسة المتعلق بجرائم الشرف، قُدّم في بروكسل في إطار الفريق العامل المعني بأشكال العنف المرتبطة بالشرف، ونظمه مكتب المساواة بين الرجل والمرأة في بلجيكا. |
Todo ello lleva a la conclusión de que la interpretación tradicional del concepto de sector y sistemas de salud resulta demasiado restrictiva. | UN | ويؤدي ذلك إلى افتراض أن الفهم التقليدي للقطاع الصحي ونظمه الصحية هو فهم ضيق جدا. |
Si ambas partes consideran sus ideas y sistemas como absolutos y tratan de imponerlos a la otra parte en la actualidad, la reunificación nacional nunca podrá realizarse. | UN | ولو اعتبر كلا الطرفين أفكاره ونظمه شيئا أساسيا وحاول اليوم فرضها على الطرف اﻵخر، فإن إعادة التوحيد الوطني لن تتحقق أبدا في أي وقت من اﻷوقات. |
En segundo lugar, es cada vez mayor la preocupación que provocan en países donantes y receptores, la duplicación y la falta de armonización entre los organismos técnicos sobre el terreno, así como la falta de consonancia con las prioridades y sistemas de los países anfitriones. | UN | وثانيها أن ثمة قلقا متزايدا لدى البلدان المانحة والمتلقية من الازدواجية وانعدام التنسيق بين الوكالات التقنية في الميدان ومن عدم الامتثال بقدر كاف لأولويات البلد المضيف ونظمه. |
Los asociados para el desarrollo deberían utilizar las instituciones y sistemas del propio país y apoyar el fomento de la capacidad en esa esfera, evitando el establecimiento de mecanismos paralelos de prestación de servicios. | UN | وينبغي على الشركاء في التنمية استخدام مؤسسات البلد ونظمه الخاصة، ودعم بناء القدرات في هذا المجال، وينبغي عليهم تجنب إنشاء آليات موازية لتقديم الخدمات. |
b) Mayo de 2010: Presentación del mecanismo nacional de prevención de España, organizada por el Defensor del Pueblo; | UN | (ب) أيار/مايو 2010: عرض قدمته الآلية الوقائية الوطنية الإسبانية، ونظمه مكتب أمين المظالم في إسبانيا؛ |
15. organizada por el Centro de Derechos Humanos en colaboración con la Comisión para los Derechos Humanos y la Igualdad de Oportunidades de Australia, la reunión de representantes se celebró en Sydney del 19 al 23 de abril de 1993. | UN | ١٥ - عقد هذا الاجتماع في سيدني، استراليا، من ١٩ الى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٢، ونظمه مركز حقوق الانسان بالتعاون مع لجنة حقوق الانسان وتكافؤ الفرص في استراليا. |
organizada por el Centro con la colaboración del Deutsche Gessellshaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) GmbH y la Housing Urban Development Corporation of India (HUDCO), esta Conferencia constituyó un foro para los funcionarios de planificación urbana y ambiental a nivel central, estatal y municipal, así como para otros grupos. | UN | ونظمه المركز بالتعاون مع الوكالة الالمانية للمساعدة التقنية )GTZ( )GmbH( ومؤسسة الاسكان والتنمية الحضرية في الهند. |
Además, el UNIFEM debe invertir más de sus propios recursos para que su capacidad y sus sistemas sean pertinentes a sus propias operaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الصندوق استثمار مزيد من موارده الخاصة ليكفل أن قدراته ونظمه متوافقان مع عملياته الخاصة. |
Sus estandartes y sus insignias caen ante el enemigo, como el hombre en si. | Open Subtitles | أسلحته ونظمه تضرب العدو مباشرة كما يضربهم هو. |
Garantizar que el personal y los sistemas de gestión financiera y de programas apoyen de manera eficaz y efectiva las metas y los programas de la organización | UN | ضمان قيام موظفي الصندوق ونظمه للإدارة المالية والبرنامجية بدعم أهداف المنظمة وبرامجها بفعالية وكفاءة |
El 15 y el 16 de julio de 1999 se llevó a cabo un ensayo en vivo para determinar si el equipo y los sistemas principales del FNUAP estaban adaptados al efecto 2000. | UN | ٣٢ - وقد أجري في ١٥ و ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٩ اختبار حي لمعدات الصندوق ونظمه الرئيسية من حيث التوافق مع عام ٢٠٠٠. |
Los sistemas y servicios de transporte deberían contribuir al desarrollo económico y social como actividades eficientes y ecológicamente racionales. | UN | 3 - وينبغي أن تساهم خدمات النقل ونظمه في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفها أنشطة فعالة وسليمة بيئيا. |
Un aspecto muy destacado del año fue el Foro Africano sobre Salud Reproductiva de los Adolescentes, realizado en Addis Abeba (Etiopía) en enero y organizado por el FNUAP en colaboración con el Centro para Actividades de Desarrollo y Población. | UN | ٦ - وكان أبرز نشاط رئيسي في العام هو المحفل الافريقي المعني بالصحة اﻹنجابية للمراهقين، الذي عقد في أديس أبابا، بإثيوبيا، في كانون الثاني/يناير، ونظمه الصندوق بالتعاون مع مركز اﻷنشطة اﻹنمائية والسكانية. |
En 2003 terminaron la producción y el ensayo del primero y de sus sistemas auxiliares e instrumentación científica. | UN | وقد أنجز في عام 2003 انتاج واختبار الساتل سيش-1م ونظمه الفرعية وأجهزته العلمية. |
Paralelamente, los representantes diplomáticos y consulares deben respetar las leyes y los reglamentos del Estado anfitrión. | UN | ولنفس هذا السبب ينبغي للممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن يحترموا قوانين البلد المضيف ونظمه. |