El asesor del centro visitó varias veces la zona donde se hallaba y organizó juegos y actividades para los niños. | UN | وقام المستشار المسؤول في المركز بزيارة هذه البناية عدة مرات، ونظَّم ألعابا وأنشطة للأطفال. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Kazajstán organizó una conferencia sobre los instrumentos internacionales para promover los derechos humanos y combatir el terrorismo. | UN | ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
La UNODC organizó dos series de reuniones de grupos de expertos para elaborar una ley modelo contra las armas de fuego. | UN | ونظَّم المكتب جولتين من اجتماعات أفرقة الخبراء من أجل صوغ قانون نموذجي لمكافحة الأسلحة النارية. |
El Observatorio de la Infancia del Instituto de Protección Social organizó una base de datos única sobre los niños y los jóvenes. | UN | ونظَّم المرصد المعني بالطفل، التابع لمعهد الحماية الاجتماعية، قاعدة بيانات واحدة مخصصة للأطفال والشباب. |
El Instituto de Formación de Magistrados, en asociación con el Ministerio de Justicia, ha organizado un coloquio para los jueces de los tribunales superiores. | UN | ونظَّم معهد تدريب القضاة بالشراكة مع وزارة العدل ندوة قضائية لقضاة المحكمة العليا. |
La Unión de Asociaciones Familiares también organizó una reunión con sus miembros sobre el intercambio y la colaboración con las Naciones Unidas. | UN | ونظَّم اتحاد الرابطات الأسَرية أيضاً اجتماعاً مع أعضائه بشأن تبادل المعلومات والتعاون مع الأمم المتحدة. |
El programa organizó también un seminario para capacitar a instructores en alerta temprana y medidas preventivas en la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, en Turín (Italia). | UN | ونظَّم البرنامج أيضا في كلية موظفي الأمم المتحدة بتورين في إيطاليا.حلقة دراسية لتدريب المدربين على الإنذار المبكر وتدابير الوقاية. |
La Oficina organizó mesas redondas sobre el proyecto de ley relativa a la milicia, que dieron como resultado la adopción de disposiciones compatibles con normas jurídicas internacionales pertinentes. | UN | ونظَّم المكتب طاولات مستديرة لمناقشة مسودة القانون المتعلق بالميليشيات، أدت إلى إدراج أحكام تتماشى والمعايير القانونية الدولية ذات الصلة. |
La oficina de enlace de la UNU en Nueva York también organizó varios actos en colaboración con otras dependencias de la UNU y llevó a cabo sesiones de información y actividades de extensión coincidiendo con conferencias de las Naciones Unidas y otros actos destacados. | UN | ونظَّم مكتب الاتصال التابع للجامعة في نيويورك أيضا عدة مناسبات بالتعاون مع وحدات أخرى من الجامعة، وقدم إحاطات وقام بأنشطة توعية بالتعاون مع مؤتمرات الأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات الهامة. |
El Centro creó bases de datos en línea, elaboró publicaciones, impartió cursos de capacitación y organizó seminarios dirigidos específicamente a los ministerios, las organizaciones no gubernamentales, los estudiantes y los investigadores. | UN | وأنشأ المركز قواعد بيانات على الشبكة، وأنتج منشورات ونظَّم دورات تدريبية وحلقات دراسية موجهة نحو الوزارات والمنظمات غير الحكومية والطلاب والباحثين. |
Conjuntamente con fundaciones y empresas privadas la ONUDD organizó un Foro Mundial de Asociación, para estudiar las formas de compartir responsabilidades en la lucha contra los problemas mundiales del uso indebido de drogas, la trata de personas y la propagación del VIH/SIDA. | UN | ونظَّم المكتب منتدى شراكة عالميا مع الشركات والمؤسسات الخاصة لاستكشاف سبل تقاسم المسؤولية في التصدي للمشاكل العالمية المتمثلة في تعاطي المخدرات والاتجار بالبشر وانتشار الأيدز وفيروسه. |
El Programa de divulgación sobre el Holocausto organizó tres seminarios en la Sede de las Naciones Unidas en relación con la concienciación sobre el Holocausto, la prevención del genocidio y la lucha contra el odio. | UN | ونظَّم البرنامج الخاص بمحرقة اليهود ثلاث حلقات دراسية في مقر الأمم المتحدة عن موضوع التوعية بحادث محرقة اليهود، ومنع الإبادة الجماعية، ومحاربة الكراهية. |
Por ejemplo, el Consejo Nacional de las Personas de Edad de Jamaica organizó programas anuales de concienciación dirigidos específicamente a las mujeres de edad de las zonas rurales. | UN | ونظَّم المجلس الوطني للمسنين في جامايكا، على سبيل المثال، برامج سنوية للتوعية تستهدف تحديداً النساء المسنّات في المناطق الريفية. |
Los delegados hicieron contribuciones orales durante el turno de preguntas y el Instituto organizó una reunión especial para informar al público del resultado de las sesiones y apoyar los derechos en materia de procreación de la mujer. | UN | وقدم المندوبان مساهمات شفوية أثناء جلسة طرح الأسئلة ونظَّم المعهد جلسة خاصة لإطلاع الجمهور على نتائج الاجتماع ولدعم حقوق المرأة الإنجابية. |
En colaboración con su dirección regional para América Latina y el Caribe, el PNUD organizó una conferencia para explorar las experiencias sobre planes de garantía de empleo en 2009. | UN | 57 - ونظَّم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع مكتبه الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في عام 2009، مؤتمراً لاستكشاف الخبرات بشأن خطط لضمان فرص العمل. |
También organizó dos eventos paralelos en el 13er período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ونظَّم المجلس أيضا مناسبتين جانبيتين في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
La Sección de Interpretación de Viena organizó sesiones breves de capacitación en interpretación para estudiantes seleccionados, de los que se beneficiaron 115 estudiantes en 2010 y 134 en 2011. | UN | ونظَّم قسم الترجمة الشفوية في فيينا دورات تدريب قصيرة في مجال الترجمة الشفوية لطلبة مختارين، استفاد منها 115 متدربا في عام 2010 و 134 متدربا في عام 2011. |
En 2012 el programa de la Plataforma cumplió su objetivo de prestar apoyo consultivo técnico a 26 países, siguió perfeccionando su portal de conocimientos, organizó varios cursos prácticos internacionales y regionales y reuniones de expertos o contribuyó a ellos, y facilitó la organización de actividades de creación de capacidad en África y Asia. | UN | وفي عام 2012، حقَّق برنامج سبايدر هدفه المتمثِّل في تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى 26 بلداً، وعَمِل على مواصلة تحسين بوّابة المعارف التابعة له، ونظَّم عدداً من حلقات العمل واجتماعات الخبراء الدولية والإقليمية أو أسهم فيها، ويسَّر تنظيم أنشطة بناء القدرات في أفريقيا وآسيا. |
ha organizado cursos prácticos sobre técnicas de investigación, deontología y ética profesional, policía judicial, técnicas de mando, información general y estupefacientes, de los que se han beneficiado 200 policías y gendarmes. | UN | ونظَّم دورات تدريبية لفائدة 200 من أفراد الشرطة والدرك في تقنيات التحقيق والواجبات الأخلاقية والسلوك المهني، ومهام الشرطة القضائية، والقيادة، والاستخبارات العامة، والعقاقير المخدرة. |
La audiencia fue organizada por la Cámara de Representantes y contó con una nutrida asistencia. | UN | ونظَّم هذه الجلسة مجلس النواب، وتميزت بحضور واسع النطاق. |
29. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también organizó un curso práctico del Comité Internacional sobre la protección del espectro de los GNSS y la detección y mitigación de interferencias, que tuvo lugar en Viena los días 7 y 8 de junio de 2012. | UN | 29- ونظَّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي أيضاً في فيينا حلقة عمل للجنة الدولية عن حماية طيف النظم العالمية لسواتل الملاحة والكشف عن التداخل فيها والتخفيف منه، عقدت يومي 7 و8 حزيران/يونيه 2012. |
Diecisiete centros de información de las Naciones Unidas organizaron 60 actividades, entre ellas, ceremonias en las que se encendieron velas, exposiciones y seminarios. | UN | ونظَّم 17 مركزاً من مراكز الأمم المتحدة للإعلام 60 نشاطاً، بما في ذلك مراسم إضاءة الشموع والمعارض والحلقات الدراسية. |