Acogemos con beneplácito esta importante medida y nos proponemos firmar la Convención cuanto antes. | UN | ونحن نرحب بهذه الخطوة الهامة، ونعتزم التوقيع على الاتفاقيـــة بأســـرع ما يمكن. |
nos proponemos organizar en Etiopía una sesión de capacitación, en 2006 ó 2007. | UN | ونعتزم تنظيم دورة تدريبية في إثيوبيا في عام 2006 أو 2007. |
tenemos la intención de promover aún más el desarrollo equilibrado apoyando las asociaciones entre el Gobierno y la sociedad civil. | UN | ونعتزم أن ندافع عن مثل هذه التنمية المتوازنة أكثر من خلال تبني شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني. |
tenemos la intención de mejorar más los parámetros de nuestra cooperación práctica en esta esfera, incluido el apoyo con recursos. | UN | ونعتزم مواصلة تحسين بارامترات تعاوننا العملي في هذا المجال، بما في ذلك التعاون من حيث دعم الموارد. |
tenemos previsto incorporar más medidas que favorezcan a los progenitores sin empleo y a las familias necesitadas con varios hijos. | UN | ونعتزم تقديم مزيد من التدابير المواتية للوالدين العاطلين عن العمل ولﻷسر الفقيرة التي لديها عدة أطفال. |
También nos proponemos fomentar por todos los medios posibles la recuperación económica de esta región, incluida la implementación de los proyectos mencionados. | UN | ونعتزم أيضا العمل، بجميع الطرق الممكنة، على تعزيز الانتعاش الاقتصادي في المنطقة، بما في ذلك تنفيذ المشاريع المشار إليها. |
nos proponemos trabajar con otros países no alineados para presentar un proyecto de resolución sobre el tema. | UN | ونعتزم العمل مع بلدان عدم الانحياز اﻷخرى لتقديم قرار بشأن هذه المسألة. |
nos proponemos consultar, en un espíritu de cooperación, con organizaciones de investigación y documentación apropiadas. | UN | ونعتزم أن نتشاور، بصورة تعاونية، مع منظمات البحث والتوثيق الملائمة. |
nos proponemos consultar, en un espíritu de cooperación, con organizaciones de investigación y documentación apropiadas. | UN | ونعتزم أن نتشاور، بصورة تعاونية، مع منظمات البحث والتوثيق الملائمة. |
nos proponemos convocar para 1998 una reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países interesados a fin de ocuparnos de la cuestión de las medidas de seguridad en Asia. | UN | ونعتزم في عام ١٩٩٨ عقد اجتماع لوزراء خارجية الدول المعنية لبحث مشاكل اﻷمن في آسيا. |
tenemos la intención de proseguir nuestros esfuerzos conjuntos con los Estados Unidos y de aportar nuestra contribución a la conferencia en la cumbre que se celebrará próximamente en Ammán. | UN | ونعتزم مواصلة بذل جهودنا المشتركة مع الولايات المتحدة، وتقديم إسهامنا الى مؤتمر القمة المقبل الذي سينعقد في عمان. |
Creemos que esas bases ya están establecidas y tenemos la intención de continuar las negociaciones sobre el estatuto permanente de acuerdo con lo convenido entre las partes. | UN | ونعتقد أن هذه اﻷسس قد أرسيت اﻵن، ونعتزم أن نمضي قدما في المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم حسب المتفق عليه بين الجانبين. |
tenemos la intención de que todo el personal que ha de salir de Bagdad lo haga en ese avión. | UN | ونعتزم أن تقل هذه الطائرة جميع أفرادنا الذين سيغادرون بغداد. |
tenemos la intención de hablar en detalle sobre estos temas cuando examinemos los temas pertinentes del programa de este período de sesiones. | UN | ونعتزم تناول هــذه المسائل بالتفصيل عند مناقشة بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة لهذه الدورة. |
tenemos previsto invitar a alrededor de 1.500 personas el próximo año y seguiremos aumentando sustantivamente el número de invitados en los años venideros. | UN | ونعتزم أن ندعو حوالي ٥٠٠ ١ شخص في العام المقبل، وسنواصل زيادة عدد المتدربين زيادة ملموسة في السنوات المقبلة. |
Dentro de poco tiempo, tenemos intención de presentar un proyecto de resolución sobre esta cuestión. | UN | ونعتزم القيام قريبا بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة. |
nuestra intención es participar como miembros activos y creativos en otros programas internacionales durante este siglo. | UN | ونعتزم أن نكون أعضاء فعالين ومبدعين في أي برامج دولية مستقبلية في هذا القرن. |
tenemos el propósito de dedicarle una muy cuidadosa atención en el futuro. | UN | ونعتزم تكريس اهتمام جد دقيق لها في المستقبل. |
pensamos aprovechar las oportunidades que surjan de la globalización de la actividad económica. | UN | ونعتزم الاستفادة من الفرص التي توفرها عولمة اﻷنشطة الاقتصادية. |
pretendemos darle a dichos mecanismos todos los alcances y la vigencia que les quiso asignar la ley. | UN | ونعتزم أن نتيح لهذه اﻵليات ما نص عليه القانون من تقدم وسلامة. |
es nuestra intención que se cumpla en su totalidad el proceso iniciado en Governors Island. | UN | ونعتزم العمل لاستكمال العملية التي بدأت في جزيرة غفرنرز. |
En lo que respecta al Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas cometidos con Bombas prevemos adherirnos a ese instrumento lo antes posible. | UN | ونعتزم أيضا أن نصبح في المستقبل القريب طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
queremos de este modo disipar cualquier desconfianza que pudiera aparecer acerca de los fines y los objetivos de esta nueva política europea de seguridad y de defensa. | UN | ونعتزم بذلك تبديد أي شك قد يظهر بشأن غايات وأهداف هذه السياسة الجديدة المشتركة للأمن والدفاع. |
Atesoramos nuestra nueva capacidad y esperamos promoverla aún más. | UN | ونحن نعتز بقدرتنا الجديدة ونعتزم العمل على زيادة نموها. |
hemos previsto ofrecer oportunidades de adiestramiento a aquellos países que no tengan sus propias instalaciones de adiestramiento del personal civil. | UN | ونعتزم تقديم فرص تدريبية للبلدان التي لا تملك مرافق تدريبية خاصة بها للأفراد المدنيين. |
estamos decididos a erradicar este flagelo, o al menos a frenar su propagación. | UN | ونعتزم القضاء على هذه الآفة، أو وقف انتشارها على الأقل. |