ويكيبيديا

    "ونعتقد أن الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creemos que las Naciones Unidas
        
    • estimamos que las Naciones Unidas
        
    • pensamos que las Naciones Unidas
        
    • y consideramos que las Naciones Unidas
        
    creemos que las Naciones Unidas deben hacer más para proporcionar a los países en desarrollo capacitación de esa índole. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تبذل المزيد لتزويد البلدان النامية بتدريب من هذا القبيل.
    creemos que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel rector en esa dirección. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة بإمكانها أن تضطلع بدور رائد في ذلك الاتجاه.
    creemos que las Naciones Unidas pueden representar muchas cosas para muchas personas. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة يمكن أن تكون أشياء عديدة لأناس عديدين.
    creemos que las Naciones Unidas y la comunidad internacional están dispuestas a apoyar al nuevo Gobierno afgano y a colaborar con él. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مستعدين لدعم الحكومة الأفغانية الجديدة والتعاون معها.
    estimamos que las Naciones Unidas son la única Organización que cuenta con la composición mundial, el alcance global y la legitimidad universal que se requieren para afrontar las amenazas y los desafíos mundiales de hoy en día, los cuales ningún país puede resolver por sí solo. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة ذات العضوية العالمية والانتشار العالمي وتتمتع بالشرعية العالمية اللازمة لمعالجة الأخطار والتحديات العالمية الراهنة، التي لا يستطيع أي بلد بمفرده حلها.
    pensamos que las Naciones Unidas y la OCI pueden cooperar de forma importante en el logro del objetivo de esa propuesta. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامــي يمكن أن تتعاونا بشكل هام على تحقيق هدف ذلك الاقتراح.
    creemos que las Naciones Unidas deben hacer lo mismo. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته.
    creemos que las Naciones Unidas están en las mejores condiciones para movilizar una cantidad suficiente de recursos de la comunidad internacional que permita resolver con eficacia los problemas que enfrentamos en la región. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة في أفضل موقع لتعبئة الموارد الضرورية من المجتمع الدولي بغية التصدي بفعالية للمشاكل التي نواجهها في المنطقة.
    creemos que las Naciones Unidas se consolidan como la suprema instancia de la relación universal entre países y personas, y creemos también que será saludable la adecuación y reforma de sus estructuras y organismos para cumplir las metas trazadas. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي أسمى محفل للتفاعل العالمي بين البلدان والأفراد. ونعتقد أيضا أنه يجب تعديل وإصلاح مؤسساتها وكياناتها إذا أريد لها أن تحقق أهدافها.
    creemos que las Naciones Unidas están en condiciones de seguir debatiendo esta cuestión a fin de llegar a un consenso respecto de la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الصحيح لمناقشة المسألة على نحو أوسع ليتسنى لنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    creemos que las Naciones Unidas del siglo XXI tendrán tiempos mucho más duros al enfrentar los desafíos que se encuentran ante nosotros si no hallamos la forma de que las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio entablen una relación más estrecha con las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين ستواجه مصاعب شديدة جدا في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا، إذا لم نستطع أن نجد طريقة لجعل مؤسسات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة هيئتين لهما علاقة عمل أوثق بالأمم المتحدة.
    estimamos que las Naciones Unidas son el foro más adecuado para examinar y formular tales normas y reglas internacionales en materia de seguridad e información del ciberespacio. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي أنسب محفل للتداول بشأن هذه المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بأمن المعلومات والفضاء الإلكتروني وصياغتها.
    pensamos que las Naciones Unidas deben adoptar un enfoque más estricto sobre el uso de la heroína, que es la amenaza más seria en la mayoría de los países. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعتمد نهجا أشد صرامة بالنسبة لاستخدام الهيروين الذي يعتبر التهديد الرئيسي للمخدرات في معظم البلدان.
    Es esencial que todos los debates importantes sobre los acontecimientos más amplios del derecho del mar se celebren en este foro representativo, y consideramos que las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel importante. UN ومن الضروري أن تجري جميع المناقشات الهامة بشأن التطورات الأوسع لقانون البحار داخل هذا المنتدى التمثيلي، ونعتقد أن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور هام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد