ويكيبيديا

    "ونعتقد أن الوقت قد حان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creemos que ha llegado el momento
        
    • pensamos que ha llegado el momento
        
    • estimamos que ha llegado el momento
        
    • consideramos que ha llegado el momento
        
    • creemos que es hora
        
    • creemos que es tiempo de
        
    • consideramos que ya es hora
        
    • creemos que ha llegado la hora
        
    • pensamos que ha llegado la hora de
        
    Por razones todavía misteriosas no sabemos por qué los Presidentes anteriores no lo han hecho, pero creemos que ha llegado el momento de hacerlo. UN ولأسباب لا تزال غامضة، فإننا لا نعرف لماذا لم يفعل ذلك الرؤساء السابقون، ونعتقد أن الوقت قد حان للقيام بذلك.
    creemos que ha llegado el momento de proceder a un seguimiento sustantivo y comenzar a concretar estas ideas. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للشروع في عملية متابعة فنية والبدء في تنفيذ هذه الأفكار.
    creemos que ha llegado el momento de alcanzar un acuerdo para restringir la producción y la utilización de esas minas terrestres, así como de desarrollar un régimen eficaz de verificación para hacer cumplir sus disposiciones. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق لتقييد إنتاج واستخدام تلك اﻷلغام، وكذلك لوضع نظام تحقق كفء ﻹنفاذ أحكامه.
    pensamos que ha llegado el momento de que la defensa de la paz y la seguridad internacionales pase a ser responsabilidad de todos los Estados. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ليصبح الدفاع عن السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية واقعة على الدول جميعا.
    estimamos que ha llegado el momento de reconocer las reivindicaciones de este continente y de plasmarlas de manera concreta en el resultado final de la reforma del Consejo. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للاعتراف بهذه المطالبات وتضمينها في النتيجة النهائية لعملية إصلاح المجلس.
    consideramos que ha llegado el momento de pasar de un enfoque centrado en el proceso a un enfoque centrado en los resultados. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للانتقال من نهج يركز على العملية إلى نهج يركز على النتائج.
    creemos que es hora de evaluar los indudables logros que justifican la existencia de las Naciones Unidas, pero también de reconocer y analizar los fracasos. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لتقييم المنجزات المحققة التي تبرر بقاء اﻷمم المتحدة، ولكن يجب أيضا أن نعترف بأوجه الفشل وأن نقوم بتحليلها.
    creemos que es tiempo de asumir la responsabilidad de buscar mecanismos idóneos que nos conduzcan a ejecutar plenamente los compromisos internacionales adoptados en favor de la infancia. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للاضطلاع بمسؤولية إيجاد الآليات الملائمة التي ستمكننا من تنفيذ الالتزامات الدولية المتعهد بها من أجل الأطفال تنفيذا كاملا.
    consideramos que ya es hora de examinar seriamente vías alternativas de avanzar e iniciar la labor sustantiva sobre cuestiones que ha llegado el momento de negociar. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للنظر بجدية في طرق بديلة للمضي قدما والبدء في الأعمال الفنية المتعلقة بالقضايا التي أصبحت جاهزة للتفاوض.
    Para terminar, deseo reiterar una vez más nuestro aprecio por el informe del Secretario General sobre esta cuestión. creemos que ha llegado la hora de fortalecer nuestra determinación y compromiso con respecto a la aplicación eficaz de la Convención. UN وختاما، أود مرة أخرى أن أكرر تقديرنا للتقرير الذي قدمه اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع، ونعتقد أن الوقت قد حان لتعزيز عزمنا والتزامنا بالتنفيذ الشامل الفعال للاتفاقية.
    pensamos que ha llegado la hora de que la Conferencia dé al menos un paso de tanteo hacia esas deliberaciones. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ليتخذ مؤتمر نزع السلاح خطوة تجريبية على اﻷقل في اتجاه هذه العملية التفاوضية.
    creemos que ha llegado el momento de que comprendamos mejor la contribución de la administración pública, especialmente al crecimiento económico. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ﻷن يكون لدينا فهم أفضل للدور الذي تساهم به اﻹدارة العامة، وبالذات في النمو الاقتصادي.
    creemos que ha llegado el momento de intensificar las negociaciones y centrarnos en el logro de la convergencia sobre las cuestiones clave pendientes. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لتكثيف المفاوضات والتركيز على تحقيق تلاقٍ في وجهات النظر بشأن القضايا الرئيسية المتبقية.
    creemos que ha llegado el momento de ampliar e institucionalizar el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للمضي في وضع نظام ترتيبات القوات الاحتياطية وإضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    creemos que ha llegado el momento de ir a una etapa más definitiva en los esfuerzos que se están haciendo para reformar el Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للتحرك نحو مرحلة أكثر حسما عن الجهود المبذولة حاليا ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    creemos que ha llegado el momento de determinar las fechas y el lugar de la conferencia. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لتحديد موعد ومقر المؤتمر.
    creemos que ha llegado el momento de adoptar un enfoque diferente. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ نهج مختلف.
    pensamos que ha llegado el momento de acelerar esta labor en la Conferencia. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لمزيد من الجهد داخل مؤتمر نزع السلاح.
    pensamos que ha llegado el momento de tratar de llegar a un consenso sobre esta idea con miras a la pronta concertación de tal convención. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لبناء توافق اﻵراء على هذه الفكرة بغية إبرام مثل هذه الاتفاقية في أقرب وقت.
    estimamos que ha llegado el momento de establecer, en el ámbito de la Conferencia, un foro que haga posible el intercambio periódico y oficial de información y opiniones sobre las cuestiones nucleares. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لإنشاء محفل في المؤتمر يمكن من تبادل المعلومات والآراء بشأن القضايا النووية بصورة منتظمة ورسمية.
    consideramos que ha llegado el momento de lograr progresos sustantivos con respecto a esta cuestión en el seno de la Conferencia de Desarme. Esta opinión fue expresada también por los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países No Alineados durante la Conferencia que celebraron recientemente en El Cairo. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ﻹحراز تقـــدم ملموس بشأن هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح وقـــد أعرب وزراء خارجية حركة عدم الانحياز عـــن هــذا الرأي في مؤتمرهم اﻷخير في القاهرة.
    La Conferencia de Desarme atraviesa una etapa crítica pues, tras el estancamiento en que hemos estado durante muchos años, nos sentimos ahora inspirados por el resultado positivo de la reciente Conferencia de Examen del TNP. creemos que es hora de que todos los miembros de la Conferencia avancen sin plantear otros problemas adicionales que no son pertinentes para la labor de la Conferencia. UN إن مؤتمر نزع السلاح يشهد منعطفاً حرجاً لأننا قد تعطلنا لسنوات كثيرة، وقد ألهمتنا، الآن، النتيجة الإيجابية التي انتهى إليها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد مؤخراً، ونعتقد أن الوقت قد حان لجميع أعضاء المؤتمر ليمضوا قُدماً دون التعريج على مسائل إضافية جديدة لا صلة لها بأعمال المؤتمر.
    Sr. Presidente: Mi delegación ha seguido con atención este debate y el que se celebrara recientemente en el Consejo de Seguridad el 31 de enero, y creemos que es tiempo de que la Comisión de Consolidación de la Paz promueva en el terreno una estrategia coherente e integrada, con el objetivo de lograr una paz duradera. UN لقد تابع وفد بلدي هذه المناقشة عن كثب، فضلا عن المناقشة التي عُقدت حول المسألة في مجلس الأمن في 13 كانون الثاني/يناير، ونعتقد أن الوقت قد حان لتقوم لجنة بناء السلام بالترويج لوضع استراتيجية متسقة على الأرض بهدف إحلال السلام الدائم.
    consideramos que ya es hora de que la Asamblea General mande un mensaje inequívoco al Consejo de Seguridad de que esto no puede seguir operando sin mayor transparencia, democracia, alternancia y eficacia. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لأن توجه الجمعية العامة رسالة واضحة لا لبس فيها إلى مجلس الأمن بأنه لا يمكن أن يستمر في عمله دون أن يكون فيه قدر أكبر من الشفافية، والديمقراطية، والتناوب، والفعالية.
    creemos que ha llegado la hora de adoptar una nueva óptica al ocuparnos de este tema, con el objeto de que podamos llegar a una solución global en la que participemos a título colectivo a partir de un acuerdo general. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لاعتماد شكل جديد من التفكير فيما يتعلق بهذا البند حتى نتمكن من التوصل إلى حل شامل نحققه على نحــو جماعي على أساس الاتفاق العام.
    pensamos que ha llegado la hora de que trabajemos con el objetivo de alcanzar resultados concretos con respecto a los elementos sobre los cuales los Estados Miembros han expresado sus preferencias durante las rondas de negociaciones. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لكي نعمل على إحراز نتائج ملموسة بشأن هذه العناصر التي أعربت حيالها الدول الأعضاء عن أفضليات خلال سلسلة المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد