ويكيبيديا

    "ونعرف أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sabemos que
        
    • y sepamos que
        
    A los habitantes del Pacífico se nos conoce por nuestro sentido de comunidad, y sabemos que con el apoyo mutuo se puede lograr mucho. UN ونحن في المحيط الهادئ معروفون بروح الجماعة التي تربط بيننا، ونعرف أن مساندة بعضنا بعضا يمكن أن تحقق الشيء الكثير.
    sabemos que la calidad de los informes nacionales depende en gran medida de la disponibilidad de datos fiables. UN ونعرف أن نوعية التقارير الوطنية تعتمد كثيرا على توافر البيانات السليمة.
    sabemos que seis países han anunciado su candidatura para puestos permanentes del Consejo. UN ونعرف أن ستة بلدان أعلنت ترشيحها للعضوية الدائمة في المجلس.
    sabemos que otros países han presentado su candidatura para pasar a ser miembros de la Conferencia. UN ونعرف أن هناك بلداناً أخرى تقدمت بطلبات لعضوية مؤتمر نزع السلاح.
    sabemos que la mayoría de los miembros del Consejo de Seguridad han aceptado este reto y están dispuestos a hacer lo que les corresponde. UN ونعرف أن معظم الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن قد قبلت هذا التحدي وأنها على استعداد ﻷن تضطلع بدورها.
    sabemos que no hay fórmulas mágicas y que quienes mantienen la calma en ambas partes no las prometen. UN إننا نعرف أنه ليست هناك صيغ سحرية ونعرف أن العقلاء في كلا الجانبين لا يعدون بحلول سحرية.
    sabemos que la paz entre las naciones puede forjarse mediante la cooperación y la integración regionales. UN ونعرف أن بالمستطاع إقرار السلام بين الدول من خلال التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    sabemos que su labor no ha sido fácil. UN ونعرف أن نصيبكم، سيادة الرئيس، ليس بالأمر الهين.
    sabemos que los dictadores no dudan en optar por la agresión, mientras que las naciones libres intentan resolver sus diferencias en paz. UN ونعرف أن الدكتاتوريين سرعان ما يلجأون إلى العدوان بينما الأمم الحرة تناضل من أجل حل خلافاتها بصورة سلمية.
    sabemos que los gobiernos opresores son partidarios del terror, mientras que los gobiernos de los países libres se enfrentan a los terroristas que hallan en su seno. UN ونعرف أن الحكومات الغاشمة تؤيد الإرهاب، بينما تعمل الحكومات الحرة على مكافحة الإرهابيين في عقر دارهم.
    Por lo tanto, sugeriríamos respetuosamente que en el próximo informe se incluya el texto de todas ellas, si bien sabemos que el texto figura en la Internet. UN ونعرف أن النصوص معروضة على شبكة الإنترنت ولكننا نود أن نراها أيضا في التقرير.
    Necesitamos alas para volar. sabemos que hay una globalización neoliberal aterradora. UN ونعرف أن هناك عولمة ليبرالية جديدة مرعية جارية على قدم وساق؛ ولكن هناك أيضا حقيقة وجود عالم مترابط.
    sabemos que tres de los países del G-4 y la Unión Africana han vuelto a presentar sus propuestas sobre la cuestión, y esperamos observar progresos en un futuro próximo. UN ونعرف أن ثلاثة من بلدان مجموعة الأربعة والاتحاد الأفريقي قدمت مرة أخرى مقترحاتها بشأن هذه المسألة، ونأمل في أن نرى بعض التقدم في المستقبل القريب.
    sabemos que su compromiso con la paz y la justicia guiará nuestros trabajos. UN ونعرف أن التزامكم بالسلم والعدالة سوف يوجّه عملنا.
    sabemos que la voluntad política es fundamental y que los parlamentos y parlamentarios son una parte importante de esta solución. UN ونعرف أن بناء الإرادة السياسية هو المفتاح ونعرف أن البرلمانات والبرلمانيين جزء مهم من هذا الحل.
    sabemos que las organizaciones de propietarios de bosques más sólidas son aquéllas que tienen miembros de diferente magnitud, como propietarios de bosques pequeños y medianos, que cooperan para sumar sus ventajas económicas y políticas. UN ونعرف أن أقوى منظمات مُلاك الغابات هي تلك المكونة من أعضاء متباينين في الحجم، بما في ذلك ملاك الغابات المتوسطة الحجم، يتشاركون في أوجه قوتهم الاقتصادية والسياسية بصورة تعاونية.
    sabemos que hay que aumentar la atención prioritaria que se dedica a las enfermedades no transmisibles en la cooperación para el desarrollo. UN ونعرف أن الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية في سياق التعاون الإنمائي يجب تعزيزها.
    sabemos que el catalizador individual más importante para el cambio es la titularidad de la mujer. UN ونعرف أن الحفَّاز الأكثر أهمية الوحيد للتغيير هو تمكين المرأة.
    sabemos que cuando los ciudadanos se sienten privados de sus derechos y marginados y cuando los Gobiernos no actúan en beneficio de sus pueblos, la probabilidad de que surja un conflicto es alta. UN ونعرف أن احتمال نشوب الصراع يكون كبيرا عندما يشعر المواطنون بأنهم محرومون ومهمشون، وحيث لا تحكم الحكومات لصالح شعوبها.
    sabemos que para evitar el cambio climático debemos utilizar los combustibles fósiles y las tierras de manera apropiada. UN ونعرف أن تجنب تغير المناخ يعني استخدام الوقود الأحفوري والأرض بالطريقة السليمة.
    Al menos hasta que encontremos a Molly y sepamos que tu familia esta fuera de peligro. Open Subtitles على الأقل حتى نجد "مولي" ونعرف أن عائلتك خارج نطاق الخطر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد