A los habitantes del Pacífico se nos conoce por nuestro sentido de comunidad, y sabemos que con el apoyo mutuo se puede lograr mucho. | UN | ونحن في المحيط الهادئ معروفون بروح الجماعة التي تربط بيننا، ونعرف أن مساندة بعضنا بعضا يمكن أن تحقق الشيء الكثير. |
sabemos que la calidad de los informes nacionales depende en gran medida de la disponibilidad de datos fiables. | UN | ونعرف أن نوعية التقارير الوطنية تعتمد كثيرا على توافر البيانات السليمة. |
sabemos que seis países han anunciado su candidatura para puestos permanentes del Consejo. | UN | ونعرف أن ستة بلدان أعلنت ترشيحها للعضوية الدائمة في المجلس. |
sabemos que otros países han presentado su candidatura para pasar a ser miembros de la Conferencia. | UN | ونعرف أن هناك بلداناً أخرى تقدمت بطلبات لعضوية مؤتمر نزع السلاح. |
sabemos que la mayoría de los miembros del Consejo de Seguridad han aceptado este reto y están dispuestos a hacer lo que les corresponde. | UN | ونعرف أن معظم الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن قد قبلت هذا التحدي وأنها على استعداد ﻷن تضطلع بدورها. |
sabemos que no hay fórmulas mágicas y que quienes mantienen la calma en ambas partes no las prometen. | UN | إننا نعرف أنه ليست هناك صيغ سحرية ونعرف أن العقلاء في كلا الجانبين لا يعدون بحلول سحرية. |
sabemos que la paz entre las naciones puede forjarse mediante la cooperación y la integración regionales. | UN | ونعرف أن بالمستطاع إقرار السلام بين الدول من خلال التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي. |
sabemos que su labor no ha sido fácil. | UN | ونعرف أن نصيبكم، سيادة الرئيس، ليس بالأمر الهين. |
sabemos que los dictadores no dudan en optar por la agresión, mientras que las naciones libres intentan resolver sus diferencias en paz. | UN | ونعرف أن الدكتاتوريين سرعان ما يلجأون إلى العدوان بينما الأمم الحرة تناضل من أجل حل خلافاتها بصورة سلمية. |
sabemos que los gobiernos opresores son partidarios del terror, mientras que los gobiernos de los países libres se enfrentan a los terroristas que hallan en su seno. | UN | ونعرف أن الحكومات الغاشمة تؤيد الإرهاب، بينما تعمل الحكومات الحرة على مكافحة الإرهابيين في عقر دارهم. |
Por lo tanto, sugeriríamos respetuosamente que en el próximo informe se incluya el texto de todas ellas, si bien sabemos que el texto figura en la Internet. | UN | ونعرف أن النصوص معروضة على شبكة الإنترنت ولكننا نود أن نراها أيضا في التقرير. |
Necesitamos alas para volar. sabemos que hay una globalización neoliberal aterradora. | UN | ونعرف أن هناك عولمة ليبرالية جديدة مرعية جارية على قدم وساق؛ ولكن هناك أيضا حقيقة وجود عالم مترابط. |
sabemos que tres de los países del G-4 y la Unión Africana han vuelto a presentar sus propuestas sobre la cuestión, y esperamos observar progresos en un futuro próximo. | UN | ونعرف أن ثلاثة من بلدان مجموعة الأربعة والاتحاد الأفريقي قدمت مرة أخرى مقترحاتها بشأن هذه المسألة، ونأمل في أن نرى بعض التقدم في المستقبل القريب. |
sabemos que su compromiso con la paz y la justicia guiará nuestros trabajos. | UN | ونعرف أن التزامكم بالسلم والعدالة سوف يوجّه عملنا. |
sabemos que la voluntad política es fundamental y que los parlamentos y parlamentarios son una parte importante de esta solución. | UN | ونعرف أن بناء الإرادة السياسية هو المفتاح ونعرف أن البرلمانات والبرلمانيين جزء مهم من هذا الحل. |
sabemos que las organizaciones de propietarios de bosques más sólidas son aquéllas que tienen miembros de diferente magnitud, como propietarios de bosques pequeños y medianos, que cooperan para sumar sus ventajas económicas y políticas. | UN | ونعرف أن أقوى منظمات مُلاك الغابات هي تلك المكونة من أعضاء متباينين في الحجم، بما في ذلك ملاك الغابات المتوسطة الحجم، يتشاركون في أوجه قوتهم الاقتصادية والسياسية بصورة تعاونية. |
sabemos que hay que aumentar la atención prioritaria que se dedica a las enfermedades no transmisibles en la cooperación para el desarrollo. | UN | ونعرف أن الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية في سياق التعاون الإنمائي يجب تعزيزها. |
sabemos que el catalizador individual más importante para el cambio es la titularidad de la mujer. | UN | ونعرف أن الحفَّاز الأكثر أهمية الوحيد للتغيير هو تمكين المرأة. |
sabemos que cuando los ciudadanos se sienten privados de sus derechos y marginados y cuando los Gobiernos no actúan en beneficio de sus pueblos, la probabilidad de que surja un conflicto es alta. | UN | ونعرف أن احتمال نشوب الصراع يكون كبيرا عندما يشعر المواطنون بأنهم محرومون ومهمشون، وحيث لا تحكم الحكومات لصالح شعوبها. |
sabemos que para evitar el cambio climático debemos utilizar los combustibles fósiles y las tierras de manera apropiada. | UN | ونعرف أن تجنب تغير المناخ يعني استخدام الوقود الأحفوري والأرض بالطريقة السليمة. |
Al menos hasta que encontremos a Molly y sepamos que tu familia esta fuera de peligro. | Open Subtitles | على الأقل حتى نجد "مولي" ونعرف أن عائلتك خارج نطاق الخطر |