sabemos que quienes sufren las diversas crisis en el mundo tienen la esperanza de que las Naciones Unidas puedan hacer algo al respecto. | UN | ونعلم أن الذين هم ضحايا مختلف اﻷزمات الحاصلة في العالم يأملون أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تفعــل شيأ لصالحهــم. |
sabemos que existen divergencias de opinión con respecto a ciertas cuestiones sustantivas. | UN | ونعلم أن ثمة خلافات في الرأي بشأن قضايا موضوعية معينة. |
sabemos que los niveles de concienciación sobre el VIH y el SIDA han aumentado considerablemente, y hoy ascienden a más del 95%. | UN | ونعلم أن مستويات الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز قد ارتفعت بصورة كبيرة، إلى أعلى من 95 في المائة. |
sabemos que esto también se aplica a muchos de los Estados hoy aquí representados. | UN | ونعلم أن هذا ينطبق أيضاً على العديد من الدول المُمثلة هنا اليوم. |
sabemos que el desarrollo duradero no puede lograrse si no fortalecemos nuestra capacidad nacional. | UN | ونعلم أن التنمية الدائمة لا سبيل إلى تحقيقها بدون تعزيز قدراتنا الوطنية. |
sabemos que algunos de ellos viven en la pobreza, y no tienen para comer o un lugar seguro para vivir. | TED | ونعلم أن البعض منهم يعيشون في فقر، وليس لديهم ما يكفي من الطعام أو مكانٍ آمن للعيش. |
sabemos que Jake estaba en la cabaña la mañana que Jennifer fue asesinada. | Open Subtitles | ونعلم أن جايك كان في الحجرة الصباح الذي قتلت فيه جنيفر |
Todos sabemos demasiado bien que eso es cierto. sabemos que los derechos humanos deben desempeñar un papel fundamental en nuestras actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | إننا جميعا نعلم جيدا اليوم مدى حقيقة هذا اﻷمر، ونعلم أن حقوق الانسان يجب أن تضطلع بدور حاسم في حفظنا للسلم وصنعنا له. |
sabemos que los países seguirán viviendo en la pobreza si la mujer permanece bajo el yugo de la opresión. | UN | ونعلم أن البلدان ستظل تعيش في فقر ما دامت المرأة ترزح تحت سنابك القمع. |
sabemos que un pequeño trozo de plutonio es suficiente para construir una bomba nuclear. | UN | ونعلم أن نزرا يسيرا من البلوتونيوم يكفي لبناء قنبلة نووية. |
sabemos que ya se completó el segundo equipo de intérpretes —felizmente— y que apareció una nueva disponibilidad de sala de conferencias. | UN | ونعلم أن الفريق الثاني للمترجمين الشفويين أقر لحســـن الحـــظ بصــورة نهائية، وأن قاعة الاجتماعات باتت متوفرة. |
sabemos que los países seguirán viviendo en la pobreza si la mujer permanece bajo el yugo de la opresión. | UN | ونعلم أن البلدان ستظل تعيش في فقر ما دامت المرأة ترزح تحت سنابك القمع. |
sabemos que el desarrollo sostenible sólo será posible en nuestra región si en el proceso del desarrollo económico se consideran los factores ambientales. | UN | ونعلم أن التنمية المستدامة في المنطقة لن تتحقق إلا إذا أخذت التنمية الاقتصادية في الحسبان الاعتبارات البيئية. |
sabemos que hay opiniones distintas acerca de cómo podría llevarse a cabo esta labor. | UN | ونعلم أن هناك آراء مختلفة بشأن ما إذا كان يمكن فعل ذلك وكيفية فعله. |
sabemos que la obra a la que hemos contribuido está lejos de ser perfecta. | UN | ونعلم أن اﻹنجاز الذي ساهمنا فيه بعيد عن الكمال. |
Y sabemos que hay un espectro de opiniones en la (Sra. Anderson, Irlanda) Conferencia de Desarme sobre la cuestión de la ampliación. | UN | ونعلم أن هناك طيفا من اﻵراء في المؤتمر بشأن مسألة توسيع العضوية. |
sabemos que desde el miércoles esa zona dista mucho de estar en calma. | UN | ونعلم أن المنطقة أصبحت أبعد ما تكون عن الهدوء منذ يوم الأربعاء. |
sabemos que, debido a la naturaleza del objetivo y a la diversidad tanto de visiones como de intereses, éste no es un ejercicio fácil sino difícil. | UN | ونعلم أن هذه الممارسة لن تكون يسيرة، نظرا لطبيعة وتنوع وجهات النظر والمصالح. إنها ستكون صعبة. |
Sin embargo, siendo realistas, comprendemos todo lo que queda por hacer y sabemos que si no actuamos juntos no se solucionará el problema. | UN | ولكن لــما كنا واقعيين، فإننا نرى أنه لا يزال أمامنا الكثير مما يجب أن نعمله. ونعلم أن العمل بمفردنا لن يحل المشكلة. |
sabemos que tenemos algo que aportar, pero también tenemos mucho que recibir. | UN | ونعلم أن لدينا شيئا نعطيه، لكن هناك أيضا الكثير مما نتلقاه. |
somos conscientes de que el nuevo reto totalitario va dirigido también a todos nosotros. | UN | ونعلم أن التحدي الشمولي الجديد موجه أيضاً نحونا جميعاً. |