ويكيبيديا

    "ونعلم جميعا أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos sabemos que
        
    todos sabemos que la ausencia de las Potencias Administradoras en lo referente a toda una serie de cuestiones ha llevado al Comité a un estancamiento, para sacarlo del cual debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance. UN ونعلم جميعا أن غياب الدول القائمة باﻹدارة بشأن سلسلة كاملة من المسائل قد أدى إلى وصول اللجنة إلى طريق مسدود، وهــو الطريــق الذي يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل الخروج منه.
    todos sabemos que hasta la fecha se han realizado más de 2.000 ensayos de armas nucleares. UN ونعلم جميعا أن ما يزيد على ٢ ٠٠٠ تجربة لﻷسلحة النوويــة أجريت حتــى يومنا هــذا.
    todos sabemos que la homogeneidad de la cultura es un mito, pero podemos aprender a buscar las similitudes antes que las diferencias. UN ونعلم جميعا أن تجانس الثقافات هو أسطورة، بيد أن باستطاعتنا أن نسعى إلى إيجاد جوانب شبه بينها، بدلا من اختلافات.
    todos sabemos que el proceso de mundialización se centra en las corrientes, rápidas y precisas, de la información. UN ونعلم جميعا أن عملية العولمة تتمركز حول السرعة والدقة في تدفق المعلومات.
    todos sabemos que los Estados por sí mismos no pueden resolver los problemas de la mundialización. UN ونعلم جميعا أن الدول وحدها لا يسعها أن تحل مشاكل العولمة.
    todos sabemos que en esta esfera las Naciones Unidas no han estado a la altura de las expectativas del mundo. UN ونعلم جميعا أن الأمم المتحدة لم ترق إلى مستوى توقعات العالم في هذا المجال.
    todos sabemos que las metas y los objetivos de la Cumbre no se inventaron en la propia Cumbre, sino que se adoptaron de varios foros mundiales. UN ونعلم جميعا أن أهداف مؤتمر القمة وغاياته لم تنبثق عن المؤتمر نفسه بل عن محافل عالمية متنوعة.
    todos sabemos que la cuestión de la ampliación del Consejo y la del uso del derecho de veto siguen siendo objeto de divergencias. UN ونعلم جميعا أن مسألتي زيادة عدد أعضاء المجلس واستخدام حق النقض ما زالتا موضوع خلاف.
    todos sabemos que un Estado Miembro con derecho a veto puede frustrar la voluntad de toda la comunidad internacional. UN ونعلم جميعا أن دولة واحدة لها حق الفيتو تستطيع أن تُحبط إرادة المجتمع الدولي بأسره.
    todos sabemos que las principales víctimas de la corrupción son los pobres. UN ونعلم جميعا أن الضحايا الرئيسيين للفساد هم الفقراء.
    todos sabemos que el comercio entre los países africanos es uno de los más costosos del mundo. UN ونعلم جميعا أن التجارة بين البلدان الأفريقية تعد من بين أكثر الأنشط التجارية كلفة في العالم.
    todos sabemos que es una labor compleja y políticamente muy sensible. UN ونعلم جميعا أن عملهم شديد التعقيد وعلى قدر كبير من الحساسية السياسية.
    todos sabemos que una política comercial y agrícola más libre y más justa tiene un efecto de gran alcance sobre el desarrollo y la reducción de la pobreza en el mundo. UN ونعلم جميعا أن سياسات التجارة والزراعة الأكثر حرية وعدلا لها تأثير واسع النطاق على التنمية وتخفيف الفقر في العالم.
    todos sabemos que la asistencia oficial para el desarrollo no es la única manera de responder a las necesidades de los países en desarrollo. UN ونعلم جميعا أن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست الجواب الوحيد لمسألة احتياجات البلدان النامية.
    todos sabemos que el resultado debe ser la creación de un Estado palestino que viva junto a Israel, en condiciones de paz, seguridad y prosperidad. UN ونعلم جميعا أن النتيجة يجب أن تكون إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن ورخاء.
    todos sabemos que está demostrado que invertir en los primeros años de la infancia es mucho más fructífero que hacerlo después. UN ونعلم جميعا أن الاستثمار في السنوات المبكِّرة من حياة الطفل يعطي عائدات أكبر بكثير من عائدات المال الذي يُنفَق لاحقا.
    El logro de una solución requiere negociaciones, y todos sabemos que éstas siempre se ven influenciadas por la situación política nacional e internacional. UN ويتطلب إيجاد حل إجراء المفاوضات ونعلم جميعا أن المفاوضات دائما تؤثر عليها الحالات السياسية الوطنية والدولية.
    todos sabemos que es mucho menos costoso anticipar y prevenir que reaccionar y reparar. UN ونعلم جميعا أن التوقع والوقاية أقل تكلفة من رد الفعل والإصلاح.
    todos sabemos que los mayores desafíos que enfrenta la humanidad están íntimamente vinculados al desarrollo de nuestros pueblos. UN ونعلم جميعا أن أكبر التحديات التي تواجه البشرية تتصل بتنمية شعوبنا.
    todos sabemos que se necesita de hombres valientes para iniciar una guerra, pero que se precisan hombres de Estado para terminarla. UN ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد