De conformidad con un régimen comercial liberalizado seguiremos políticas fiscales y monetarias prudentes para mantener la estabilidad y la competitividad económicas. | UN | وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي. |
Al mismo tiempo, el Gobierno siguió aplicando políticas fiscales y monetarias correctas. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت الحكومة انتهاج سياسات مالية ونقدية سليمة. |
Los países mantienen políticas fiscales y monetarias prudentes, a fin de reducir el déficit fiscal y continuar reduciendo la inflación. | UN | وسوف تظل البلدان تتبع سياسات مالية ونقدية رشيدة بغية تقليل العجز المالي وزيادة تقليل التضخم. |
Un entorno macroeconómico sólido, resultado de una política fiscal y monetaria apropiada, puede propiciar el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | ويمكن ﻷي بيئة اقتصادية كلية سليمة ناجمة عن سياسات مالية ونقدية ملائمة أن تيسر النمو الاقتصادي وتعزز تشجيع العمالة. |
En el Brasil la política monetaria y fiscal más restrictiva estuvo orientada a contener los desequilibrios internos. | UN | ففي البرازيل، طبقت سياسات ضريبية ونقدية أكثر تقييدا على سبيل السعي لاحتواء حالات عدم التفاوت المحلية. |
A esos efectos, en estos momentos se finalizan los preparativos de un convenio con la Unión Europea relativo a contribuciones apreciables de alimentos y en efectivo para los años 1995, 1996 y 1997. | UN | وعلى هذا الصعيد، هناك اتفاقية قيد اﻹنجاز مع الاتحاد اﻷوروبي حول تبرﱡعات غذائية ونقدية كبيرة تغطي اﻷعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Hemos hecho más estrictas nuestras políticas fiscales y monetarias y las estamos vigilando muy de cerca. | UN | وانتهجنا سياسات مالية ونقدية متشددة، ونقوم برصدها عن كثب. |
Las economías de mercado en los países con mercados incipientes se contrajeron al tiempo que los gobiernos empezaron a aplicar políticas fiscales y monetarias restrictivas con fines de corrección y protección. | UN | فقد انكمشت الاقتصادات السوقية في الدول الناشئة إثر اتباع الحكومات لسياسات مالية ونقدية تقييدية ﻷسباب تصحيحية ووقائية. |
Sin embargo, la respuesta inicial incluyó la adopción de políticas fiscales y monetarias restrictivas. | UN | ورغم ذلك فإن السياسة الأولية التي تم اتباعها انطوت على اعتماد سياسات مالية ونقدية صارمة. |
Sin embargo, la respuesta inicial incluyó la adopción de políticas fiscales y monetarias restrictivas. | UN | ورغم ذلك فإن السياسة اﻷولية التي تم اتباعها انطوت على اعتماد سياسات مالية ونقدية صارمة. |
Veintidós países africanos recibieron préstamos del FMI con arreglo al Servicio Financiero Reforzado de Ajuste Estructural (SRAE) en 1998 en condiciones que obligaban a esos países a adoptar políticas fiscales y monetarias restrictivas. | UN | وحصُل ٢٢ بلدا أفريقيا على قروض مرفق التكيﱡف الهيكلي المعزز من صندوق النقد الدولي في عام ٩٩٨١ وفقا للشروط التي ألزمت تلك البلدان باتباع سياسات مالية ونقدية صارمة. |
Es necesario contar con un sistema cambiario apropiado y aplicar políticas fiscales y monetarias prudentes. | UN | وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف. |
Es necesario contar con un sistema cambiario apropiado y aplicar políticas fiscales y monetarias prudentes. | UN | وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف. |
Para ello, Botswana ha creado políticas fiscales y monetarias que se centran en la promoción del crecimiento económico y una inflación baja. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، وضعت بوتسوانا سياسات مالية ونقدية تركز على تعزيز النمو الاقتصادي وخفض التضخم. |
Un entorno macroeconómico sólido, resultado de una política fiscal y monetaria apropiada, puede propiciar el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | ويمكن ﻷي بيئة اقتصادية كلية سليمة ناجمة عن سياسات مالية ونقدية ملائمة أن تيسر النمو الاقتصادي وتعزز تشجيـع العمالــة. |
Para que el proceso de democratización arraigue firmemente en las democracias nuevas o restauradas es esencial una adecuada gestión fiscal y monetaria. | UN | ٢١١ - ولا بد من إدارة مالية ونقدية مناسبة من أجل إرساء الديمقراطية في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. |
En una decisión de esa índole intervienen otras consideraciones políticas, pero esa medida sería un indicio seguro de que el gobierno tiene la intención de crear condiciones económicas estables mediante la necesaria política de apoyo en materia fiscal y monetaria. | UN | وثمة عدد من الاعتبارات السياسية اﻷخرى يعد داخلا في هذا القرار، ولكن هذه الخطوة قد تكون دليلا قويا على أن الحكومة تنوي تهيئة أحوال اقتصادية مستقرة من خلال اتباع ما يلزم من سياسات ضريبية ونقدية داعمة. |
También trató de establecer una red de acuerdos de recompra con el fin de hacer frente a cualquier posible crisis monetaria y financiera. | UN | واستهدفت هذه الاجتماعات أيضا إقامة شبكة لترتيبات إعادة الشراء تحسبا لأي أزمة مالية ونقدية محتملة. |
Hacemos hincapié en la necesidad de mantener sistemas financieros y monetarios nacionales e internacionales sólidos. | UN | ونؤكد على أهمية وجود نظم مالية ونقدية قوية على المستويين الوطنى والدولى. |
18. Deberá alentarse a los estudiantes de todos los niveles a utilizar el análisis y la reflexión sistemáticos, críticos y creativos, tanto en el contexto local como en el mundial. Éstas son las premisas indispensables de las iniciativas en pro del desarrollo sostenible. | UN | 18- ويجب تشجيع المتعلمين في جميع المستويات على التفكير والتأمل بطريقة منظمة ونقدية وابتكارية على الصعيدين المحلي والعالمي؛ فهذه شروط لا بد منها للعمل من أجل التنمية المستدامة(). |
Asimismo, debemos garantizar la buena gobernanza en todos los niveles y cumplir nuestro compromiso de transparencia internacional para que los sistemas financiero, monetario y comercial sean abiertos, equitativos, reglamentados, previsibles y no discriminatorios. | UN | وعلينا أيضا أن نؤمّن الحكم الصالح على كل المستويات وننفذ التزامنا بالشفافية الدولية في أنظمة مالية ونقدية وتجارية تكون منفتحة ومنصفة، وقائمة على أساس القواعد، يمكن التكهن بها ولا تمييز فيها. |
El desarrollo depende de un entorno económico y monetario favorable a las inversiones. | UN | فالتنمية تعتمد على بيئة اقتصادية ونقدية مواتية للاستثمار. |
Se estaba reduciendo el margen de maniobra de que disponían los Estados para formular políticas sociales, económicas, monetarias y fiscales. | UN | ويجري حالياً تقليل هامش التحرك المتاح للدول لوضع سياسة اجتماعية واقتصادية ونقدية ضريبية. |
El Grupo de los 20 (G 20) también podía diseñar medidas de apoyo para los PMA mediante estímulos monetarios y fiscales. | UN | وتستطيع مجموعة العشرين أيضاً وضع تدابير لدعم أقل البلدان نمواً من خلال محفزات مالية ونقدية. |