ويكيبيديا

    "ونقص التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la falta de educación
        
    • la carencia de educación
        
    • y la ausencia de una educación
        
    La pobreza, la falta de educación y una tasa enorme de mortalidad infantil constituyen su patrimonio. UN وتتمثل تراث ذلك بالفقر ونقص التعليم ومعدل ضخم في وفيات اﻷطفال.
    La pobreza, las enfermedades y la falta de educación siguen siendo los factores fundamentales que impiden el desarrollo de los niños. UN ويظل الفقر والمرض ونقص التعليم العوامل الرئيسية المعوقة لتنمية الطفل.
    Los niños de todo el mundo sufren los efectos de la lucha armada, la pobreza y la falta de educación básica, servicios médicos adecuados y de protección suficiente. UN الأطفال في كل أرجاء العالم يتضررون بالصراعات المسلحة والفقر ونقص التعليم الأساسي والخدمات الطبية اللائقة ونقص الحماية.
    Por otra parte, la falta de educación sexual en la familia y en la escuela contribuye a la rápida propagación de las ETS. UN ونقص التعليم الجنسي داخل الأسرة والمدرسة يسهم في انتشار الأمراض التي تنتقل بواسطة الجنس.
    La desnutrición, la enfermedad, el desplazamiento, la carencia de educación y la pobreza amenazan también la supervivencia y el desarrollo de los niños. UN وقالت إن سوء التغذية والأمراض والتشرد ونقص التعليم والفقر هدّد أيضاً بقاء الأطفال وتنشئتهم.
    Se expresó la opinión de que el analfabetismo y la ausencia de una educación adecuada seguían siendo importantes problemas para los países en desarrollo, y que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial debería hacer más hincapié en apoyar la enseñanza y la formación a fin de fomentar la capacidad en los países en desarrollo. UN 257- وأُعرب عن رأي مفاده أن الأمية ونقص التعليم الملائم ما زالا يمثلان مشكلتين عويصتين في البلدان النامية، وأن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ينبغي أن يركز بشكل مزيد على دعم أنشطة التعليم والتدريب من أجل بناء القدرات في البلدان النامية.
    la falta de educación que lleva a una menor preparación es, entre otras cosas, el principal obstáculo para el adelanto de las mujeres gambianas. Cuadro 10.1 UN ونقص التعليم الذي يؤدي إلى نقص المؤهلات، يعد، في جملة أمور، حجر عثرة رئيسية يعوق النهوض بالمرأة في غامبيا.
    Las actitudes discriminatorias y estereotipadas, la falta de educación, las consideraciones de seguridad y las restricciones de la libertad de circulación también pueden limitar las oportunidades de participación de las mujeres. UN كما أن المواقف التمييزية والنمطية، ونقص التعليم والشواغل الأمنية، وحرية التنقل قد تحد من فرص مشاركة المرأة.
    La pobreza y la falta de educación van de la mano; los niños sin educación carecen de conocimientos para salir de la pobreza. UN والفقر ونقص التعليم متلازمان، فالأطفال غير المتعلمين يفتقرون إلى المهارات اللازمة لانتشالهم من الفقر.
    Es esencial atender a las causas fundamentales del problema, que son la pobreza y la falta de educación. UN ومن الأمور الأساسية معالجة الأسباب الأصلية للمشكلة، ألا وهي الفقر ونقص التعليم.
    La pobreza y la falta de educación obstaculizan el acceso a una atención adecuada para la madre y el niño. UN ويشكل الفقر ونقص التعليم حاجزين يعترضان الوصول إلى الرعاية الكافية للأم والطفل.
    De hecho, todo factor que aumente la " oferta " de personas vulnerables, como los desastres naturales, la migración, el desempleo, la falta de educación y la violencia doméstica, tenderá a aumentar la incidencia de la trata. UN وفي واقع الأمر، سوف يؤدي أي عامل من العوامل التي تؤدي إلى زيادة عدد الأشخاص المعرَّضين للمخاطر، مثل الكوارث الطبيعية والهجرة والبطالة ونقص التعليم والعنف المنـزلي، إلى زيادة حالات الاتجار بالبشر.
    Profundamente preocupado asimismo por que la pobreza y la falta de educación propicien la práctica del matrimonio infantil, precoz y forzado, UN وإذ يساوره قلق عميق لأن الفقر ونقص التعليم هما محركان لممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري،
    Las trabajadoras agrícolas y las empleadas domésticas son particularmente vulnerables al acoso sexual porque a menudo se hallan aisladas por el idioma, la cultura y la falta de educación. UN وتتعرض العاملات الزراعيات وخادمات المنازل بصورة خاصة للتحرش الجنسي نظراً للعزلة التي يعانين منها في كثير من اﻷحيان بسبب اللغة والثقافة ونقص التعليم.
    La falta de agua potable, la malnutrición, la inmunización inadecuada, la falta de educación y de acceso a servicios básicos de salud y sociales son los principales factores que contribuyen a ello. UN ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك المياه غير المأمونة وسوء التغذية وعدم كفاية التحصين ونقص التعليم والافتقار إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية.
    Según el informe, las mujeres prefieren no recurrir a los tribunales en busca de desagravio, especialmente en el caso de las prácticas tradicionales, debido a las tradiciones, la falta de educación y consideraciones religiosas; pregunta si acaso el problema no consiste sencillamente en que para las mujeres en realidad no hay salida, porque casi no tienen acceso a los tribunales. UN وذكرت أن التقرير يشير إلى أن النساء يتجهن إلى اختيار عدم اللجوء للمحاكم من أجل الإنصاف في مسائل معينة خاصة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية بسبب التقاليد ونقص التعليم والاهتمامات الدينية، وسألت عما إذا كانت المشكلة هي أن المرأة ليس لديها المجال للاختيار لأنها لا تجد أمامها سبيلاً للوصول إلى المحاكم.
    En los países en desarrollo, es frecuente que la discriminación cultural, la pobreza, la falta de educación, la mala alimentación, los problemas de salud y el vivir en zonas remotas provoquen la marginación de mujeres y niñas. UN وكثيرا ما تتعرض النساء والبنات الصغيرات في البلدان النامية للتهميش بسبب التمييز الثقافي والفقر ونقص التعليم والافتقار إلى التغذية السليمة والصحة، وبسبب عيشهن في أماكن نائية.
    Se deben considerar seriamente otras amenazas a la paz y la estabilidad mundiales, como la injusticia y la arrogancia entre los Estados, el radicalismo y la falta de educación. UN ولا بد أيضا من توجيه انتباه جاد إلى الأخطار الأخرى التي تهدّد سلام العالم واستقراره، كالظلم، والغطرسة فيما بين الدول، والتطرّف ونقص التعليم.
    Estamos convencidos de que cualquier estrategia de prevención del delito, para que sea eficaz, debe necesariamente atacar en forma adecuada las causas subyacentes de la delincuencia, entre ellas la injusticia, la pobreza, el desempleo, la marginación de las personas vulnerables y la falta de educación. UN ونحن على اقتناع بأن من الضروري لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة أن تتصدى على النحو المناسب للأسباب الجذرية للجريمة بما في ذلك، في جملة أمور، الظلم، والفقر، والبطالة، وتهميش الضعفاء ونقص التعليم.
    La falta de una atención prenatal suficiente, las condiciones socioeconómicas, el uso ilegítimo de drogas y de alcohol, y la carencia de educación se citan como factores que contribuyen a esa diferencia. UN ومما يُذكر كعوامل مساهمة في هذا التباين نقص الرعاية اﻷبوية والظروف الاجتماعية الاقتصادية وتعاطي المخدرات والخمور ونقص التعليم.
    Los resultados alentadores obedecen en parte a la asistencia para el desarrollo, pero la pobreza, la insuficiencia de recursos y la carencia de educación de la mujer, además de la escasa conciencia de sus derechos, siguen entorpeciendo las iniciativas nacionales. UN وقالت إنه قد تحققت نتائج مشجّعة، وهو ما يرجع جزئياً إلى المساعدة الإنمائية، غير أن الجهود الوطنية ظلت تتعرض للإعاقة بسبب الفقر وعدم كفاية الموارد ونقص التعليم وانخفاض مستوى وعي النساء بحقوقهن.
    247. Se expresó la opinión de que el analfabetismo y la ausencia de una educación adecuada seguían siendo importantes problemas para los países en desarrollo y que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial debería hacer más hincapié en apoyar la enseñanza y la formación a fin de fomentar la capacidad de los países en desarrollo y en reforzar la cooperación internacional. UN 247- وأُعرب عن رأي مفاده أن الأمية ونقص التعليم الملائم ما زالا يمثلان مشكلتين عويصتين في البلدان النامية، وأن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ينبغي أن يزيد تركيزه على دعم أنشطة التعليم والتدريب من أجل بناء القدرات في البلدان النامية وعلى تعزيز التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد