ويكيبيديا

    "ونماء الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el Niño
        
    • y Desarrollo del Niño
        
    • y el desarrollo del niño
        
    • y Desarrollo Infantil
        
    • el desarrollo infantil
        
    • y el desarrollo de los niños
        
    • y el desarrollo de los hijos
        
    El programa para el país se preparó celebrando consultas estrechas con el Ministerio de Desarrollo de la Mujer y el Niño. UN 15 - أُعد البرنامج القطري بالتشاور الوثيق مع وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل.
    El UNICEF prestará apoyo al Ministerio de Desarrollo de la Mujer y el Niño en la elaboración y aplicación de una estrategia nacional de prevención del matrimonio en la infancia. UN 34 - وستدعم اليونيسيف وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل في وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لمنع زواج الأطفال.
    :: Proporcionar mecanismos de apoyo para fomentar el cuidado y Desarrollo del Niño en la primera infancia (hasta los seis años de edad) sobre una base experimental; UN تقديم آليات دعم من أجل رعاية الطفل المبكرة ونماء الطفل بين الميلاد وسن السادسة من العمر على أساس نموذجي؛
    Por ejemplo, el Programa de nutrición y Desarrollo del Niño de Saskatchewan apoya las iniciativas locales para paliar el hambre de los niños y las familias, proporcionando financiación a las divisiones escolares y las organizaciones de base comunitaria. UN فمثلاً، يدعم برنامج تغذية ونماء الطفل في ساسكاتشوان المبادرات المحلية التي تلبي الاحتياجات الغذائية للطفل والأسرة، وذلك بتمويل المدارس والمنظمات المجتمعية.
    Coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. UN وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل.
    Coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. UN وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل.
    El nuevo Gobierno estableció en 2011 el Ministerio de Género, Juventud y Desarrollo Infantil. UN وقد أنشأت الحكومة الجديدة في عام 2011 وزارة للشؤون الجنسانية والشباب ونماء الطفل.
    Se incluye una serie de folletos informativos y de DVD sobre las responsabilidades parentales, el desarrollo infantil, la protección del niño, etc.; y UN وتشمل المجموعة عدداً من النشرات وأقراص الفيديو الرقمية الإعلامية بشأن رعاية الطفل ونماء الطفل وحماية الطفل، وما إلى ذلك؛
    Sin embargo, las amenazas más graves para la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños en Sudáfrica son todas evitables. UN غير أن معظم التهديدات الخطيرة لبقاء وحماية ونماء الطفل في جنوب افريقيا يمكن تلافيها جميعا.
    En la India, el Ministerio de Desarrollo de la Mujer y el Niño ha promocionado activamente la colaboración entre los sectores público y privado, y en 2008 creó el primer grupo de investigación y reflexión sobre la colaboración de los sectores público y privado para hacer frente a la cuestión de la trata. UN ففي الهند، تعمل وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل بنشاط على تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وأنشأت، في عام 2008، أول خلية للتفكير في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص للتصدي لمسألة الاتجار بالأشخاص.
    El Ministerio de Desarrollo de la Mujer y el Niño coordinará la cooperación del programa para el país, y todos los exámenes anuales y de mitad de período se realizarán en colaboración con el Gobierno y los asociados. UN 47 - وستتولى وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل التنسيق مع برنامج التعاون القطري، وستجرى جميع الاستعراضات السنوية واستعراضات نصف العام بالتعاون مع الحكومة والشركاء.
    En ese caso, el tribunal tendrá en cuenta el apego que sienta el niño por cada uno de sus progenitores y por sus hermanos y hermanas, la edad del niño, las cualidades morales o de otro tipo de los padres, la relación existente entre cada uno de los progenitores y el Niño y la posibilidad de crear las condiciones necesarias para la crianza y el desarrollo del niño. UN ويجب أن يراعي قرار المحكمة مدى ارتباط الطفل المعني بكل واحد من الوالدين وما إذا كان له إخوة، مع مراعاة سن الطفل وأخلاق وطبائع الوالدين وغير ذلك من صفاتهما الأخرى، وطبيعة علاقة الوالدين مع بعضهما ومع الطفل، ومدى قدرتهما على الوفاء باحتياجات تعليم ونماء الطفل.
    El Gobierno ha orientado sus esfuerzos hacia los niños, madres y muchachas adolescentes a través de varios programas del Ministerio de Asuntos de la Mujer y Desarrollo del Niño y otros ministerios. UN فقد ركزت الحكومة جهودها على استهداف الأطفال والأمهات والمراهقات من خلال برامج مختلفة لوزارة شؤون المرأة ونماء الطفل والوزارات الأخرى.
    La inmunización ha demostrado ser una contribución sumamente eficiente en relación con los costos para la supervivencia del niño y el desarrollo en la primera infancia, y brinda una base para otras actividades en materia de salud y Desarrollo del Niño. UN 52 - وقد ثبت أن التحصين إسهام تتحقق فيه فعالية التكاليف لدرجة عالية بالنسبة لبقاء الطفل والتنمية في مرحلة الطفولة المبكرة حيث يوفر أساسا للأنشطة الأخرى في مجال الصحة ونماء الطفل.
    Junto con la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional para la Mujer y las comisiones estatales para la mujer, institutos públicos, como el Instituto Nacional de cooperación pública y Desarrollo del Niño, organizan programas de capacitación y sensibilización de manera periódica y preparan manuales de formación. UN وإلى جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجلس الوطني للمرأة والمجلس الأعلى للمرأة، تتولى معاهد حكومية مثل المعهد الوطني للتعاون العام ونماء الطفل بانتظام تنفيذ برامج للتدريب والتوعية ووضع كتب دليل تدريبية.
    La principal responsabilidad de la protección, la educación y el desarrollo del niño recae sobre la familia. UN وإن المسؤولية الرئيسية عن حماية وتعليم ونماء الطفل تقع على عاتق الأسرة.
    Primero, en 2002 se estableció el Plan general para la protección y el desarrollo del niño, a fin de fomentar un entorno social sano para los niños en crecimiento. UN وهي أولاً، الخطة الشاملة المتعلقة بحماية ونماء الطفل التي اعتمدت عام 2002 لتهيئة بيئة اجتماعية سليمة لتنشئة الأطفال.
    También debo mencionar que el Pakistán, como uno de los coiniciadores de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, asigna una importancia especial a la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño. UN ويجدر بي أن أضيف أن باكستان، باعتبارها من البادئين بفكرة مؤتمر القمة العالمي للطفل، تعلق أهمية خاصة على تنفيذ اﻹعلان العالمي لبلقاء وحماية ونماء الطفل.
    Además, el recientemente creado Ministerio de Género, Juventud y Desarrollo Infantil está preparando una política nacional de género y desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في الآونة الأخيرة وضع سياسات وطنية جنسانية وإنمائية وذلك من خلال الوزارة المعنية بالشؤون الجنسانية والشباب ونماء الطفل.
    60. La Argentina acogió con satisfacción la creación del Ministerio de Género y Desarrollo Infantil. UN 60- ورحبت الأرجنتين بإنشاء وزارة للشؤون الجنسانية ونماء الطفل.
    D. Proceso de presentación de informes a escala nacional La India ha establecido una estructura de coordinación nacional a través del Ministerio de la Mujer y Desarrollo Infantil. UN 48 - لدى الهند هيكل تنسيقي وطني أنشئ في وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل الرائدة.
    No obstante, pese al progreso real alcanzado para las mujeres y los niños en el decenio de 1990, la proporción de los recursos nacionales e internacionales para el desarrollo asignados a garantizar una maternidad sin riesgo y el desarrollo infantil indica todavía que ese hecho es poco conocido o se aplica insuficientemente en la política y la planificación del desarrollo. UN بيد أنه بالرغم مما أحرز في التسعينات من تقــدم حقيقي لصالح المــرأة والطفل، لا تزال حصة الموارد اﻹنمائية الوطنية والدولية المخصصة لكفالة اﻷمومة المأمونة ونماء الطفل توحي بأن هذه الحقائق ليست معروفة إلا بقدر محدود أو لا يؤخذ بها كثيرا لدى وضع السياسات اﻹنمائية وتخطيطها.
    Esto ha hecho que a menudo se incorporen en mayor medida cuestiones relacionadas con la familia y el desarrollo de los niños en los programas nacionales. UN وقد أفضى ذلك في كثير من الأحيان إلى إدراج مسائل الأسرة ونماء الطفل في البرامج الوطنية بشكل كامل.
    Sin embargo, si bien las prioridades enfrentadas del trabajo y la familia ocupan el primer lugar en la vida de los padres, el empleo y el desarrollo de los hijos generalmente se han considerado como dos cuestiones normativas separadas. UN غير أنه على الرغم من أن التضارب بين أولويات العمل والأسرة يتصدر حياة الوالدين، فإن عمل الوالدين ونماء الطفل ينظر إليهما عموماً باعتبارهما مسألتين منفصلتين في السياسات المتبعة في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد