felicitamos al pueblo de Liberia por haber realizado con éxito unas elecciones democráticas que esperamos inicien una nueva era de paz en ese país. | UN | ونهنئ شعب ليبريا على إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة نأمل أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من السلام في ذلك البلد. |
felicitamos al Presidente saliente, Sr. Julian Hunte, de Santa Lucía, por su excelente liderazgo. | UN | ونهنئ الرئيس السابق، السيد جوليان هنت ممثل سانت لوسيا، على قيادته الممتازة. |
felicitamos al Embajador Sergio Duarte por su nombramiento como Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme. | UN | ونهنئ السفير سيرجيو دوارتي على تعيينه لمنصب الممثل السامي للأمين العام المعني بشؤون نزع السلاح. |
felicitamos a la Sra. Arbour por la aprobación unánime que mereció su nombramiento. | UN | ونهنئ السيدة آربر على الموافقة بالإجماع على تعيينها في هذا المنصب. |
felicitamos a los Presidentes de 2007, quienes desarrollaron satisfactoriamente el plan de 2006 e hicieron un intento serio de que la Conferencia de Desarme pudiera avanzar. | UN | ونهنئ رؤساء عام 2007، الذين نجحوا في تطوير خطة عمل عام 2006 وقاموا بمحاولة جادة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من المضي قدما. |
Celebramos este acontecimiento y felicitamos a las Naciones Unidas por su papel. | UN | ونحن نرحب بهذا التطور ونهنئ اﻷمم المتحدة على الدور الذي اضطلعت به في هذا الصدد. |
felicitamos al Embajador García Moritán por haber logrado dicho resultado en un ambiente de consenso. | UN | ونهنئ السفير غارسيا موريتان على تحقيقه لتلك النتيجة في أجواء اتسمت بتوافق الآراء. |
felicitamos al Estado de Qatar y a su Representante Permanente, el Embajador Nassir Abdulaziz Al-Nasser, por los logros alcanzados desde la Presidencia del Movimiento. | UN | ونهنئ دولة قطر وممثلها الدائم، السفير ناصر عبد العزيز النصر، على أوجه التقدم التي تحققت خلال فترة رئاسة قطر للحركة. |
felicitamos al Secretario General y a su personal, así como a todos los países que han ayudado a llevar de nuevo la estabilidad a Camboya. | UN | ونهنئ اﻷمين العام وموظفيه، كما نهنئ كل البلدان التي ساعدت على استتباب الاستقرار مرة أخرى في كمبوديا. |
felicitamos al Sr. Nelson Mandela y encomiamos su decidida marcha desde la cárcel a la Presidencia. | UN | ونهنئ السيد نيلسون مانديلا ونحيي مسيرته العازمة من السجن إلى الرئاسة. |
Saludamos al pueblo haitiano y felicitamos al Presidente Aristide. | UN | وإننا نحيي شعب هايتي ونهنئ الرئيس أريستيد. |
Entonces terminamos el tema, felicitamos al Presidente del Grupo de Trabajo y de repente nos queda mucho más tiempo disponible. | UN | وهكذا نختتم البند، ونهنئ رئيس الفريق العامل وفجأة يتاح لنا وقت أكثر بكثير. |
felicitamos al Presidente Kuchma de Ucrania por su decisión de clausurar la central nuclear de Chernobyl antes del año 2000. | UN | ونهنئ الرئيس كوشما، رئيس جمهورية أوكرانيا، على قراره باغلاق محطة تشيرنوبل للطاقة النووية في عام ٢٠٠٠. |
felicitamos a las Naciones Unidas y a los camboyanos por la labor bien realizada. | UN | ونهنئ اﻷمم المتحدة والكمبوديين على عملهم الممتاز. |
felicitamos a todas las partes interesadas por haber demostrado valor y flexibilidad extraordinarios para lograr los acuerdos. | UN | ونهنئ جميع اﻷطراف المعنية على إبدائها الشجاعة النادرة وروح التراضي في التوصل الى الاتفاق. |
Damos una calurosa bienvenida a los nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas y felicitamos a sus gobiernos y a sus pueblos por haber dado este paso valeroso. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا باﻷعضاء الجدد في أسرة اﻷمم المتحدة ونهنئ حكوماتها وشعوبها على اتخاذ هذه الخطوة الشجاعة. |
felicitamos a todos los interesados y los instamos a que continúen avanzando. | UN | ونهنئ المعنيين باﻷمر ونحثهم على المضي قدما. |
felicitamos a todos los Estados, tanto desarrollados como en desarrollo, así como a las personas que contribuyeron a forjar este importante consenso con la ayuda constructiva de la Secretaría. | UN | ونهنئ جميع الدول المشاركة، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، وكذلك اﻷفراد في التوصل إلى هذا التوافق الهام في اﻵراء بالمساعدة البناءة من اﻷمانة العامة. |
felicitamos a la secretaría de ese Organismo por los importantes esfuerzos efectuados durante los últimos meses con vistas a lograr, en colaboración con los países de la región, la actualización y modernización del mencionado programa. | UN | ونهنئ أمانة الوكالة لجهودها الهامــة في اﻷشهر اﻷخيرة بالتعاون مع بلدان اﻹقليم والرامية إلى استكمال وتحديث ذلك البرنامج. |
Nos complace sobremanera trabajar con ellos y felicitamos cálidamente al Secretario General por la labor de los organismos. | UN | نحن سعداء بالتعاون معها ونهنئ الأمين العام بحرارة على العمل الذي تقوم به تلك الوكالات. |
Queremos también agradecer y felicitar a los demás líderes del Comité Especial Plenario. | UN | ونود أيضا أن نشكر ونهنئ بقية المسؤولين في اللجنة المخصصة. |
quisiéramos felicitar al Jeque Sidi Diarra por su notable labor y sus incansables esfuerzos en pro del éxito de esta reunión y por defender los intereses de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ونهنئ الشيخ سيدي ديارا على عمله المميز وجهوده الدؤوبة لكفالة نجاح هذا الاجتماع وللدفاع عن مصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
Saludamos también al Vicepresidente y nos congratulamos de ver a un distinguido miembro de la delegación brasileña, el Sr. Edgar Telles Ribeiro, desempeñarse como Relator. | UN | ونهنئ أيضا نائب الرئيس ويسرنا أن نرى السيد ادغار تيليس ريبيرو، وهو عضو في الوفد البرازيلي، مقررا للجنة. |
De igual forma, queremos extender nuestra felicitación a los demás miembros de la Mesa. También deseo dejar constancia de mi agradecimiento al Presidente saliente, Embajador Raimundo González, de Chile, por su notable liderazgo durante el pasado período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونهنئ أعضاء المكتب الآخرين، ونعرب عن امتناننا للرئيس السابق، ممثل شيلي السفير ريموندو غونزاليز، على قيادته الممتازة للجنة خلال الدورة السابقة. |