Es mucho lo que hemos logrado y seguimos progresando, a la vez que continuamos aprendiendo. | UN | فقد فعلنا الكثير، ونواصل تحقيق المزيد من التقدم، بينما نتعلم في الوقت نفسه. |
seguimos respaldando las aspiraciones legítimas de los países de América Latina y el Caribe a un escaño permanente. | UN | ونواصل دعمنا للآمال المشروعة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحصول على مقعد دائم. |
Todos estamos preparados, y seguimos preparándonos para hacer más. | UN | ونحـن جميعا مستعدون ونواصل الاعداد للقيام بالمزيــد. |
continuamos exhortando a los que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen la Convención y se sumen a este esfuerzo internacional. | UN | ونواصل حث أولئك الذين لم يوقعوا أو يصادقوا على الاتفاقية، على أن يفعلوا ذلك، وعلى الانضمام إلى هذا الانجاز الدولي. |
Reiteramos, por consiguiente, nuestro apoyo al documento “Un programa de Paz” del Secretario General, el que seguimos considerando como un plan de acción de avanzada para el futuro. | UN | ولذلك نعزز تأييدنا لخطة اﻷمين العام للسلام ونواصل اعتبارها خطة عمل تطلعية للسنوات المقبلة. |
seguimos abogando por la plena restauración de la soberanía, independencia, integridad territorial y unidad nacional del Líbano. | UN | ونواصل الحث على الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية. |
seguimos colaborando de cerca con las estructuras nacionales de paz y con todos quienes participan en iniciativas en pro de la paz y el diálogo. | UN | ونواصل العمل بالتعاون الوثيق مع هياكل السلم الوطنية وجميع اﻷطراف اﻷخرى المشاركة في المبادرات التي تؤيد السلم والحوار. |
El Líbano apoya con constancia y perseverancia la reconstrucción de su país y la eliminación de los efectos de una guerra devastadora. seguimos edificando nuestras instituciones y nuestra seguridad. | UN | نحن في لبنان، نتابع بصبر وثبات نهوض وطننا وإزالة آثار الحــرب المدمرة، ونواصل بناء وحدة مؤسساتنا وأمننا. |
A pesar de esto seguimos insistiendo en nuestra búsqueda de la paz y seguiremos expresando claramente que la opción de la paz sigue sobre el tapete. | UN | وبالرغم من هذا، لا نزال ثابتين في سعينـــا للسلــم، ونواصل التصريح بأن خيار السلام لا يزال مطروحا. |
seguimos pensando que no se justifica ya la exclusividad. | UN | ونواصل الاعتقاد أنه لا يمكن تبرير الحصرية بعد اﻵن. |
seguimos desarrollando nuestros programas y proyectos de cooperación Sur-Sur, especialmente en lo que se refiere a la cooperación técnica entre los países en desarrollo y los países africanos. | UN | ونواصل تعزيز برامجنا ومشاريعنا للتعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما اﻷنشطة التي يغلب عليها طابع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع البلدان اﻷفريقية. |
seguimos celebrando deliberaciones sobre estas cuestiones periódicamente, al tiempo que mantenemos nuestra posición respecto de la soberanía sobre las Falkland, y valoramos estas medidas prácticas para desarrollar la cooperación entre el Reino Unido y la Argentina. | UN | ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم، في حين نتمسك بموقفنا من السيادة على جزر فوكلاند، ونثمن هذه الخطوات العملية من أجل تطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين. |
seguimos apoyando los esfuerzos por desarrollarlo aún más a fin de que sea más eficaz y de que se asegure la participación más amplia posible. | UN | ونواصل جهودنا لدعم زيادة تطوير السجل بغية جعله أكثر فعالية وتأمين أكبر قدر من المشاركة فيه. |
seguimos exhortando a la India y al Pakistán a adherirse al Tratado en su forma actual, sin ningún tipo de condiciones. | UN | ونواصل حثﱠنا للهند وباكستان على التقيد بالمعاهدة، بدون أي شروط. |
También hacemos votos por el pueblo de Jordania, al que seguimos extendiendo nuestra mano en amistad. | UN | ونخص بالدعــاء أيضا شعب اﻷردن، ونواصل مد يــد الصداقــة والشراكة له. |
seguimos subrayando la importancia de la universalidad del TNP y la necesidad de una pronta ratificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | ونواصل تأكيد أهمية عالمية معاهدة عدم الانتشار، وضرورة التصديق بسرعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
continuamos alentando a otros asociados a unirse al apoyo de estas iniciativas. | UN | ونواصل تشجيع الشركاء الآخرين على المشاركة في دعم هذه المبادرات. |
continuaremos escuchando a los oradores que intervienen en el debate sobre este tema, esta tarde a las 15.00 horas. | UN | ونواصل الاستماع إلى المتكلمين في المناقشة بشأن البند في تمام الساعة الثالثة من بعد ظهر اليوم. |
Para cumplir el compromiso asumido por nuestros líderes en 2005, debemos aprovechar el impulso actual y continuar reivindicando un Consejo fortalecido. | UN | ولدى الوفاء بالالتزام الذي تعهد به قادتنا عام 2005، ينبغي أن نبقي على الزخم الحالي، ونواصل السعي إلى تعزيز المجلس. |
Naturalmente, tenemos otras opciones: podemos detener nuestros trabajos y seguir celebrando consultas fuera del período de sesiones sustantivo. | UN | وأمامنا بالطبع خيارات. فيمكننا أن نوقف أعمالنا ونواصل إجراء المشاورات إلى ما بعد الدورة الموضوعية. |
Digo que matemos a los alemanes y sigamos nuestro camino. | Open Subtitles | يجب علينا طرد الجنود الألمان ونواصل رحلتنا. |
Hemos comenzado a operar un acelerador de iones pesados y proseguimos la construcción de un reactor de investigación tokamak kazaro. | UN | وقد بدأنا تشغيل معجّل الأيونات الثقيل ونواصل تشييد مفاعل توكاماك كازاخستاني للأبحاث. |