recomendamos a todos los miembros del Comité que participen activamente en el proceso de preparación de sus reuniones. | UN | ونوصي بأن يشارك كل أعضاء اللجنة في العملية التحضيرية لاجتماعاتها وأن يتبنوا هــذه العمليــة. |
recomendamos a la Asamblea General el proyecto de resolución para que lo apruebe por consenso. | UN | ونوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
recomendamos a todos los Estados Miembros de esta Organización que tomen medidas similares. | UN | ونوصي جميع الدول اﻷعضاء في هذه الهيئة باتخاذ إجراءات مماثلة. |
recomendamos que la Conferencia debata esa propuesta en sesión plenaria y que cada delegación exponga clara e inequívocamente su opinión. | UN | ونوصي بمناقشة المقترح في الجلسة العامة للمؤتمر، وأن يبدي كل وفد رأيه بوضوح وبلا لبس أو إبهام. |
recomendamos que en Haití la Misión utilice su nombre en creole: | UN | ونوصي بأن تكون البعثة معروفة في هايتي باسمها باللغة المحلية: |
se recomienda encarecidamente que la Asamblea General adopte medidas adecuadas para asegurar que sus órganos pertinentes examinen detenidamente el programa de trabajo y los informes de la DCI, en especial los que podrían tener consecuencias financieras. | UN | ونوصي بشدة بأن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراء المناسب لضمان استعراض برنامج عمل الوحدة وتقاريرها، ولا سيما التقارير التي قد تترتب عليها آثار مالية، استعراضا موضوعيا من قبل أجهزة الجمعية ذات الصلة. |
También recomendamos el establecimiento de más mecanismos de coordinación y evaluación regulares y previsibles. | UN | ونوصي كذلك بوضع أساس منتظم يمكن التنبؤ به لتعزيز التنسيق وتحسين التقييم. |
recomendamos la ampliación de las responsabilidades, la competencia y la categoría de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ونوصي بتوسيع مسؤوليات واختصاصات ومكانة هيئة حقوق الانسان. |
recomendamos a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones y el sector privado de los países de la región que: | UN | ونوصي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات والقطاع الخاص في بلدان المنطقة بما يلي: |
recomendamos a los organismos internacionales que: | UN | ونوصي الهيئات الدولية بما يلي: |
recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que promuevan los intereses de las mujeres indígenas sobrevivientes de la trata y la violencia. | UN | ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بتبني قضايا نساء الشعوب الأصلية اللاتي كتبت لهن النجاة من الاتجار والعنف. |
recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que promuevan las oportunidades educativas de las mujeres indígenas. | UN | ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بالدعوة لإتاحة الفرص التعليمية لنساء الشعوب الأصلية. |
Nuestras recomendaciones a este fin son sencillas. recomendamos a los gobiernos nacionales que: | UN | ولهذه الغاية، فنحن نتقدم بتوصيات بسيطة، ونوصي الحكومات الوطنية بالقيام بما يلي: |
Específicamente, recomendamos a los gobiernos que: | UN | ونوصي على وجه الخصوص بأن تقوم الحكومات بما يلي: |
recomendamos que esos sistemas nacionales se preparen en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ونوصي بصياغة هذه النظم الوطنية بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة. |
recomendamos que se armonice la duración del primer mandato de las instituciones de Bosnia y Herzegovina y las Entidades mediante la concertación de un acuerdo entre todas las instituciones interesadas. | UN | ونوصي بتنسيق طول الفترة اﻷولى لعضوية المؤسسات في البوسنة والهرسك والكيانات، وذلك بالاتفاق داخل المؤسسات المعنية. |
Seguiremos brindando nuestro pleno apoyo al Organismo y recomendamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | ويواصل وفدي تقديم دعمه الكامل للوكالة، ونوصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المعروض علينا. |
recomendamos que esa justicia sea objeto de cuidadosa atención para evitar los arrestos arbitrarios y las detenciones preventivas, abusivas y prolongadas. | UN | ونوصي بأن تكون هذه العدالة موضع انتباه شديد كيما يمكن تجنب الاحتفالات التعسفية والاحتجازات الوقائية المسيئة والطويلة. |
se recomienda encarecidamente que la Asamblea General adopte medidas adecuadas para asegurar que sus órganos pertinentes examinen detenidamente el programa de trabajo y los informes de la DCI, en especial los que podrían tener consecuencias financieras. | UN | ونوصي بشدة بأن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراء المناسب لضمان استعراض برنامج عمل الوحدة وتقاريرها، ولا سيما التقارير التي قد تترتب عليها آثار مالية، استعراضا موضوعيا من قبل أجهزة الجمعية ذات الصلة. |
se recomienda a la Asamblea la aprobación del proyecto de resolución, que figura en el párrafo 9 del informe. | UN | ونوصي باعتماد مشروع القرار من جانب الجمعية، ويرد في الفقرة ٩ من التقرير. |
Aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias al Brasil por dirigir esta iniciativa y recomendamos el texto a los representantes ante esta Comisión. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنشكر البرازيل لاضطلاعهــا بـــدور قيادي في هـذه المبادرة ونوصي الممثلين في هذه اللجنة بهذا النص. |
recomendamos la formulación de estrategias basadas en pruebas para erradicar la pobreza. | UN | ونوصي بصياغة استراتيجيات تستند إلى الأدلة من أجل القضاء على الفقر. |