ويكيبيديا

    "ونوعا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cantidad y la calidad
        
    • cantidad y calidad
        
    • y cualitativos realizados
        
    • cantidad ni la calidad
        
    • términos cuantitativos y cualitativos
        
    • cuantitativa y cualitativa
        
    • tanto cuantitativa como cualitativamente
        
    • y la cantidad
        
    • como la calidad
        
    Cuanto mayores sean las aptitudes y capacidades locales, mayor serán la cantidad y la calidad de las transferencias de tecnología. UN وكلما صعدت المهارات والقدرات المحلية ارتفعت عمليات نقل التكنولوجيا، كما ونوعا.
    El renovado interés en los temas de salud indica un reconocimiento de que existe la necesidad de aumentar la cantidad y la calidad de la información relativa a la salud de que disponen los encargados de tomar decisiones. UN ويدل تجديد التركيز على المسائل الصحية على أن هناك اعترافا بضرورة زيادة المعلومات المتاحة لصانعي القرار كما ونوعا.
    La cantidad y calidad de la comida es deficiente, como resultado de los costos excesivos de los alimentos en el mercado local luego de la caída de un puente que vinculaba a la ciudad con Phnom Penh. UN كما أن اﻷغذية رديئة كما ونوعا نتيجة ارتفاع تكاليف اﻷغذية في السوق المحلي بعد انهيار جسر يربط المدينة ببنوم بنه.
    En vista de los índices de respuesta en la fase inicial, la Comisión tal vez estime oportuno considerar si la primera serie de informes ha proporcionado datos en cantidad y calidad suficientes para ese fin. UN وبالنظر الى انخفاض معدلات الاستجابة في العمليات الأولى، قد ترغب اللجنة في أن تنظر في ما اذا كانت الجولة الأولى للابلاغ قد أسفرت عن بيانات كافية تفي بالغرض كما ونوعا.
    49. Pide al Secretario General que presente a la Comisión, todos los años, un informe sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en la presente resolución así como en otras resoluciones del Consejo sobre la evaluación de los progresos cuantitativos y cualitativos realizados en la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial; UN 49 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار وكذلك في قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى بشأن تقييم التقدم المحرز كمّا ونوعا في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية؛
    h) Supervisar la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura en la Sede para mitigar todo efecto adverso en la disponibilidad de las instalaciones y servicios de conferencias y garantizar que no se reduzca la cantidad ni la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN (ح) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا.
    Observó que el UNFPA tenía que seguir fomentando su capacidad de recursos humanos en términos cuantitativos y cualitativos. UN ولاحظت أن الصندوق بحاجة إلى مواصلة بناء قدراته المتعلقة بالموارد البشرية، كما ونوعا.
    Asumamos que la transformación de las Naciones Unidas es cuantitativa y cualitativa y que ésta no solamente UN ولنعترف بأن تحول اﻷمم المتحدة يأتي كمﱠا ونوعا علــى حــد سـواء، وبأنه يجب ألا يحدث داخل المنظومة
    Con arreglo a esta nueva propuesta, y previa consulta, cada funcionario deberá rendir cuentas de los resultados obtenidos y los servicios prestados, tanto cuantitativa como cualitativamente. UN وبموجب هذا الاقتراح الجديد، وبالتشاور المسبق، سيخضع كل موظف للمساءلة عن إنجاز نواتج وخدمات، كما ونوعا على السواء.
    Para que esos Objetivos puedan alcanzarse en todo el mundo, la comunidad internacional tendrá que aumentar la cantidad y la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي يجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كما ونوعا.
    38. Seguía siendo necesario mejorar la cantidad y la calidad de las respuestas. UN ٣٨ - وما زالت الردود تحتاج الى التحسين، كما ونوعا.
    38. Seguía siendo necesario mejorar la cantidad y la calidad de las respuestas. UN ٣٨ - وما زالت الردود تحتاج الى التحسين، كما ونوعا.
    17. Varios usuarios también han hecho sugerencias con el fin de mejorar la cantidad y la calidad de la información de CC:INFO. UN ٧١- كما قدﱠم عدة مستخدمين اقتراحات حول كيفية تحسين معلومات البرنامج كما ونوعا.
    Desde mediados de la década de 1990, la mayor parte de los proyectos han conseguido mejorar la cantidad y la calidad de la producción agraria mediante el desarrollo de prácticas de cultivo ecológicamente sostenibles. UN وقد صادفت معظم المشاريع التي جرى تنفيذها منذ منتصف التسعينات نجاحا في تحسين الإنتاج الزراعي كما ونوعا من خلال تطوير الممارسات الزراعية المستدامة بيئيا.
    La mejora de la productividad y la distribución justa son condiciones necesarias para el aumento de la producción y de la cantidad y calidad de los puestos de trabajo. UN ويعد تحسين الإنتاجية والتوزيع العادل شرطين ضروريين لحدوث نمو في النواتج والوظائف كمّا ونوعا.
    43. El rendimiento de las oficinas extrasede afecta directamente la cantidad y calidad de las actividades de cooperación técnica ejecutadas. UN 43- ومضت قائلة إن أداء المكاتب الميدانية يمارس تأثيرا مباشرا على تنفيذ برنامج التعاون التقني كمّا ونوعا.
    Serán necesarias diversas intervenciones para hacer frente a estas deficiencias y aumentar la cantidad y calidad de las opciones de reparación disponibles. UN وستدعو الحاجة إلى مجموعة متنوعة من المبادرات لمعالجة هذه النقائص وتحسين خيارات الانتصاف المتاحة كمَّا ونوعا.
    49. Solicita al Secretario General que presente anualmente a la Comisión un informe sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en la presente resolución, así como en las demás resoluciones del Consejo relativas a la evaluación de los progresos cuantitativos y cualitativos realizados en la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial; UN 49 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار وفي قرارات المجلس الأخرى المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛
    59. Solicita al Secretario General que presente a la Comisión, todos los años, un informe sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en la presente resolución y en otras resoluciones del Consejo Económico y Social relativas a la evaluación de los progresos cuantitativos y cualitativos realizados en la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial; UN 59 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار وفي قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛
    h) Supervisar la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura en la Sede para mitigar todo efecto adverso en la disponibilidad de las instalaciones y servicios de conferencias y garantizar que no se reduzca la cantidad ni la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN (ح) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا.
    El desarrollo continuo, en términos cuantitativos y cualitativos, de armas nucleares por parte del club exclusivo de Potencias nucleares reconocidas por el Tratado se ve de esta forma legitimado. UN وهكذا يتم إضفاء المشروعية على تطوير الأسلحة النووية المتواصل كما ونوعا وجعله حكرا على نادي الدول النووية التي تعترف بها المعاهدة.
    :: Vigilar por la correcta distribución de los recursos del Estado para educación primaria, secundaria y universitaria, propiciando que el elemento género esté presente en forma cuantitativa y cualitativa. UN الحرص على التوزيع السليم لموارد الدولة على التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي، وتشجيع وجود العنصر الجنساني كما ونوعا.
    Con el aumento de la magnitud y complejidad de las operaciones de la Caja, han aumentado las exigencias para el auxiliar administrativo superior, tanto cuantitativa como cualitativamente. UN ومع تزايد عمليات الصندوق حجما وتعقيدا، تعاظمت مسؤوليات المساعد اﻹداري اﻷقدم كما ونوعا.
    En consecuencia, Suiza acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de emprender una iniciativa bien fundamentada de donantes multilaterales con el objeto de mejorar la calidad y la cantidad de las contribuciones financieras al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وبالتالي، فإن سويسرا ترحب باقتراح الأمين العام إطلاق مبادرة لتحسين جودة التبرعات المتعددة الأطراف بهدف الارتقاء بالمساهمات المالية المقدمة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي كما ونوعا.
    68. Gracias a la importancia cada vez mayor que le conceden las organizaciones, en los últimos años han mejorado tanto la cantidad como la calidad de la formación. UN ٨٦- وبزيادة التأكيد من جانب الوكالات، تحسن التدريب في السنوات اﻷخيرة كما ونوعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد