Los criterios para el envío de pacientes a los centros de consulta y la calidad de la atención en éstos fueron otras de las cuestiones que preocuparon al equipo de evaluación. | UN | وكانت معايير اﻹحالة ونوعية الرعاية في أماكن اﻹحالة من بين المسائل التي كانت مثارا للقلق. |
La discriminación por motivo de sexo y la calidad de la atención | UN | العلاقة بين التمييز على أساس نوع الجنس ونوعية الرعاية |
La pérdida de personal calificado y otros proveedores de servicios de salud afectará también enormemente el nivel y la calidad de la atención sanitaria en África. | UN | كما أن فقدان الموظفين المدربين وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية سيضعف بصورة خطيرة مستوى ونوعية الرعاية الصحية في أفريقيا. |
La capacidad y la calidad de los servicios médicos asistenciales proporcionados por los servicios de planificación de la familia han disminuido como consecuencia del programa de ajuste estructural. | UN | 56 - وأوضحت أن حجم ونوعية الرعاية الصحية التي تقدمها دوائر تنظيم الأسرة قد تقلصت بفعل برنامج التكيف الهيكلي. |
12.1 Los principales objetivos del sector de la salud son aumentar la esperanza de vida de todos los guyaneses, reducir las disparidades entre grupos sociales, mejorar el acceso de la población a la atención médica y la calidad de esa atención y garantizar la asequibilidad de los costos de los servicios de salud. | UN | 12-1 وتتمثل الأهداف الأساسية لقطاع الصحة في زيادة عمر جميع مواطني غيانا، والحد من أوجه التفاوت بين مجموعات المجتمع، وتحسين سبل وصول السكان إلى الرعاية الصحية ونوعية الرعاية المقدمة، وضمان توفير الخدمات الصحية بتكلفة معقولة. |
El nivel de vida, la situación de la salud y la calidad de la atención médica en Suecia son de los mejores del mundo. | UN | ويعتبر مستوى المعيشة، والوضع الصحي ونوعية الرعاية الصحية في السويد من بين أفضل ما يشهده العالم. |
En África, otros motivos de preocupación son la situación de las mujeres de edad, y la protección y la calidad de la atención de salud para las personas de edad. | UN | أما في أفريقيا فإن دواعي القلق الإضافية متمثل في النساء المسنات وفي مدى تغطية ونوعية الرعاية الصحية المقدمة للمسنين. |
Mejorar el funcionamiento del sistema de salud y la calidad de la atención de salud, y | UN | تحسين أداء النظام الصحي ونوعية الرعاية الصحية؛ |
La relación entre la discriminación por motivo de sexo y la calidad de la atención | UN | ٣-٢- العلاقة بين التمييز على أساس نوع الجنس ونوعية الرعاية |
Los usuarios y los trabajadores de planificación familiar cada vez aprecian mejor el cambio a un enfoque de la salud reproductiva orientado a los usuarios en que se haga hincapié en la libertad de elección y la calidad de la atención. | UN | ويحظى التغيير الحاصل نحو الأخذ بنهج في مـجال الصحة الإنجابية يخاطب المستفيدين ويؤكد على حرية الاختيار ونوعية الرعاية بتقدير متزايد من جانب المستفيدين وعمال تنظيم الأسرة. |
Los indicadores usados más comúnmente eran los relacionados con el grado de disponibilidad de los servicios en los puntos de prestación de servicios y la calidad de la atención proporcionada por dichos servicios según normas determinadas. | UN | وكانت أكثر المؤشرات المستخدمة شيوعا هي تلك التي تتصل بمدى توافر الخدمات في نقاط تقديم الخدمة ونوعية الرعاية التي تقدمها تلك الخدمات وفقا لمعايير محددة. |
Tiene la intención de aumentar los fondos públicos asignados a la prestación de servicios básicos de salud para mejorar el acceso y la calidad de la atención de salud a la población de Gambia. | UN | كما تعتزم زيادة مخصصات الميزانية الحكومية لإنجاز خدمات الصحة الأساسية من أجل تحسين فرص ونوعية الرعاية الصحية لسكان غامبيا. |
En el anuncio de vacante, la Junta convocaba a personas que habrían de encargarse de reunir y tramitar material derivado de estudios de investigación y de seguir de cerca las estructuras, el contenido y la calidad de la atención médica prestada en hospitales. | UN | وكان المجلس يبحث في إعلان الوظيفة الشاغرة عن متقدمين قادرين على تجميع وتجهيز المواد المستمدة من الدراسات الاستقصائية والقيام، في مجال الصحة العمومية والرعاية الطبية، بمتابعة هيكل ومضمون ونوعية الرعاية الطبية في المستشفيات. |
Para la preparación de los informes periódicos al CEDAW se necesita el registro sistemático y el acceso a la información sobre diferencias relacionadas con el sexo en la salud y la calidad de la atención. | UN | وبالنسبة ﻹعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، توجد حاجة لاتباع أساليب منهجية في تسجيل المعلومات المتصلة بالفروق في الصحة ونوعية الرعاية المتصلة بنوع الجنس، والوصول إليها. |
Los Estados se comprometen a adoptar las medidas necesarias para mejorar los servicios y la calidad de la atención en materia de salud mental y a garantizar que las personas que padezcan enfermedades mentales y deficiencias intelectuales severas permanentes, sean tratadas con el debido respeto a sus derechos y dignidad. | UN | تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الخدمات الطبية ونوعية الرعاية المقدمة في مجال الصحة العقلية وكفالة معالجة الأشخاص الذين يعانون من الأمراض العقلية و من أشكال أخرى من القصور الفكري الحاد الدائم على نحو يراعي احترام كرامتهم وحقوقهم. |
90. La educación física y el deporte forman parte integrante del amplio programa presidencial " Salud " destinado a mejorar la salud de la población y la calidad de la atención sanitaria que recibe. | UN | 90 - تُشكل التربية البدنية والألعاب الرياضية جزءا لا يتجزأ من ذلك البرنامج الرئاسي الواسع النطاق المسمى " الصحة " ، وهو برنامج يرمي إلى تحسين صحة السكان ونوعية الرعاية الصحية التي يحصلون عليها. |
27. Similares preocupaciones se han expresado respecto a los prejuicios de género en el acceso a la atención médica y la calidad de los servicios recibidos. | UN | ٢٧ - أثيرت شواغل مماثلة إزاء التحيز القائم على نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الطبية ونوعية الرعاية المقدمة. |
Las normas internacionales de derechos humanos imponen obligaciones a los gobiernos respecto de la disponibilidad y la calidad de los servicios de salud, entre ellos, los relativos al aborto. | UN | لقد أوجد القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات على الحكومات بشأن توافر ونوعية الرعاية والخدمات الصحية، بما فيها الإجهاض. |
Sin embargo, muchas delegaciones consideraron que el Fondo no debería olvidar la importancia que tenía la planificación de la familia en relación con la reducción de la mortalidad materna y las enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA, y al abordar los programas pro maternidad sin riesgo, y las cuestiones relativas a la atención después del parto y en casos de aborto y la calidad de esa atención. | UN | غير أن العديد من الوفود رأت أنه على الصندوق أن يضع في الاعتبار اﻷهمية التي يتسم بها تنظيم اﻷسرة فيما يتعلق بتخفيض معدل وفيات اﻷمهات، واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، واتخاذ مبادرات اﻷمومة المأمونة، والمسائل المتعلقة بالرعاية اللاحقة للولادة، والرعاية في حالة اﻹجهاض ونوعية الرعاية. |
Esta estrategia, basada en los principios de la equidad, la calidad del cuidado y la responsabilidad, y centrada en la persona, es un plan que servirá de guía a los encargados de la toma de decisiones y los proveedores de servicios para el logro de la visión del futuro sistema de salud. | UN | وهذه الاستراتيجية، التي ترتكز على مبادئ العدالة والاهتمام بالفرد ونوعية الرعاية والمساءلة، هي خطة لإرشاد صناع السياسات ومقدمي الخدمات في تحقيق رؤيتهم لنظام صحي في المستقبل. |