ويكيبيديا

    "ونوعية الهواء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la calidad del aire
        
    • volumen de aire
        
    • y calidad del aire
        
    Las prioridades de política del Gobierno consisten en mejorar la seguridad energética, la eficiencia económica y la calidad del aire en el país. UN وتتمثل أولويات سياسة الحكومة في تحسين اﻷمن في مجال الطاقة، والكفاءة الاقتصادية، ونوعية الهواء المحلي.
    El aprovechamiento de la tierra repercute en a la diversidad biológica, la calidad del aire y los cursos de agua. UN ويؤثر استصلاح الأراضي على التنوع البيولوجي المحلى، ونوعية الهواء وتدفقات المياه.
    Existen posibilidades de lograr beneficios comunes en relación con los esfuerzos para mejorar la calidad del aire urbano y en interiores. UN وهناك فرص سانحة لمنافع مشتركة فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحسين المناطق الحضرية ونوعية الهواء في داخل البيوت.
    Cualquier aumento de la cantidad de UV-B que llega a la superficie terrestre tiene efectos potencialmente nocivos para la salud de los hombres, los animales, las plantas, los microorganismos, los materiales y la calidad del aire. UN ٣٦ - وأي ارتفاع في كمية اﻷشعة فوق البنفسجية باء التي تصل إلى سطح اﻷرض تترتب عليه آثار ضارة محتملة على صحة اﻹنسان والحيوان والنبات والكائنات الدقيقة والمواد ونوعية الهواء.
    Las condiciones de las celdas en las comisarías visitadas continuaban siendo deplorables, sin satisfacer exigencias mínimas de higiene, volumen de aire, superficie mínima, alumbrado y ventilación. UN كانت أوضاع الزنزانات في مراكز الشرطة التي زارتها اللجنة لا تزال في حالة يرثى لها، فهي لا تفي بالحد الأدنى من مقتضيات النظافة الصحية ونوعية الهواء والمساحة والإضاءة والتهوية.
    Los programas de supervisión de emisiones y calidad del aire aportan información que puede utilizarse para evaluar la eficacia de estrategias de gestión relevantes. UN يوفر برنامج رصد الانبعاثات ونوعية الهواء معلومات يمكن استخدامها في تقييم فعالية استراتيجيات الإدارة ذات الصلة.
    La sección relativa al aire consiste en 10 cuadros que abarcan la contaminación del aire y la calidad del aire ambiental por contaminantes seleccionados. UN الهواء 5 - يتألف القسم الخاص بالهواء من 10 جداول تغطي تلوث الهواء ونوعية الهواء المحيط حسب ملوثات مختارة.
    El transporte urbano sostenible, la calidad del aire y el uso de la tierra UN سابعاً - سبل النقل الحضرية المستدامة ونوعية الهواء واستخدام الأراضي
    Los datos que se reúnen y las investigaciones que se realizan mediante esas aplicaciones pueden ayudar a los responsables de las políticas y las instancias decisorias en cuanto a la vigilancia y gestión de la contaminación atmosférica y la calidad del aire de sus respectivos países. UN ويمكن للبيانات التي تُجمع والبحوث الناجمة عن تلك التطبيقات أن تساعد صانعي السياسات ومتخذي القرارات على رصد وإدارة تلوث الغلاف الجوي ونوعية الهواء في بلدانهم.
    Se señaló que se estaba ampliando el alcance del SMO más allá de la meteorología operacional para cubrir las necesidades de la observación climática y de otros programas de la OMM, por ejemplo, los dedicados a la composición de la atmósfera y a la calidad del aire. UN ولوحظ أنه يجري توسيع نطاق هذا النظام ليتجاوز عمليات الأرصاد الجوية إلى تلبية احتياجات رصد المناخ وغيرها من برامج المنظمة، بحيث يشمل على سبيل المثال تركيب الغلاف الجوي ونوعية الهواء.
    También se destacó que el uso de las tecnologías limpias ya existentes podía generar beneficios secundarios tales como mejoras en la seguridad de la energía y el acceso a ella, la salud humana y el empleo, y la calidad del aire. UN وأُشير إلى أن استخدام التكنولوجيات النظيفة الموجودة قد يحقق فوائد إضافية مثل تحسين الوصول إلى الطاقة وأمنها، فضلاً عن فوائد تتصل بالصحة البشرية والعمالة ونوعية الهواء.
    Desde el decenio de 1970, la OACI ha aplicado políticas, normas y reglamentos internacionales comunes para la protección del medio ambiente, centrados en el ruido producido por las aeronaves, la calidad del aire local y el impacto en el medio ambiente mundial. UN ومنذ سبعينيات القرن الماضي، تعتمد منظمة الطيران المدني الدولي سياسات ومعايير وأنظمة عامة دولية لحماية البيئة، من خلال التركيز على ضوضاء الطائرات ونوعية الهواء المحلي والتأثيرات في المناخ العالمي.
    Por último, los pobres corren más riesgo por estar expuestos a múltiples peligros ambientales en el lugar de trabajo, relacionados con las sustancias químicas, la calidad del aire y la ergonomía. UN وأخيرا، فإن الفقراء هم الأكثر عرضة لمخاطر بيئية متعددة في مكان العمل بسبب المواد الكيميائية ونوعية الهواء والتصميم الحركي غير الملائم.
    En ambos se mantendrán condiciones ambientales óptimas para el almacenamiento a largo plazo de los archivos mediante el control de la temperatura, la humedad relativa y la calidad del aire. UN وفي كلا المستودعين، ستهيّأ الظروف البيئية المثلى لتخزين المحفوظات في الأجل الطويل، وذلك من خلال التحكم في درجة الحرارة والرطوبة النسبية ونوعية الهواء.
    Las pautas actuales de uso de la energía deben modificarse radicalmente debido a sus efectos destructivos sobre la tierra y los recursos naturales, el clima, la calidad del aire, los asentamientos rurales y urbanos y la salud y el bienestar humanos. UN ٤٣ - تتطلب الانماط الحالية لاستخدام الطاقة تغييرات جذرية نتيجة لتاثيراتها المدمرة على اﻷرض والموارد الطبيعية والمناخ ونوعية الهواء والمستوطنات الريفية والحضرية والصحة البشرية والرفاهية.
    La respuestas sobre contaminantes tradicionales, tales como el de dióxido de azufre y óxidos de nitrógeno (NOx), siguen ocupando el primer lugar en la esfera de la contaminación y la calidad del aire. UN 6 - وما زالت الإجابات المتعلقة بالملوثات التقليدية، مثل ثاني أكسيد الكبريت وأكاسيد النتروجين، تحتل المقام الأول في مجالي تلوث الهواء ونوعية الهواء.
    Las administraciones locales de todo el mundo han utilizado la posición privilegiada de que disfrutan para hacer importantes contribuciones al desarrollo sostenible y la gestión de la energía, el desarrollo industrial, la calidad del aire y el cambio climático. UN 3 - وتستغل الحكومات المحلية في أرجاء العالم أوضاعها الفريدة لتقديم مساهمات كبيرة للتنمية المستدامة وإدارة الطاقة والتنمية الصناعية ونوعية الهواء وتغير المناخ.
    Asimismo, se observó que la constelación de composición de la atmósfera era una de las varias constelaciones exploradoras que se habían establecido en ese marco, y que su objetivo era reunir y divulgar datos para desarrollar y mejorar las capacidades de predicción de cambios acoplados en la capa de ozono, la calidad del aire y el forzamiento del clima vinculados a cambios en el medio ambiente. UN ولوحظ أيضا أن كوكبة السواتل المتعلقة بتركيب الغلاف الجوي هي إحدى الكواكب الاستكشافية الموضوعة في ذلك الإطار وأن هدفها هو جمع البيانات وتقديمها من أجل تطوير وتحسين القدرات على التنبؤ بالتغيرات المترابطة في طبقة الأوزون، ونوعية الهواء وتغير المناخ، ذات الصلة بالتغيرات التي تلحق البيئة.
    37. En otra disertación se presentó un panorama amplio de las observaciones de la Tierra, con inclusión de los principios de la teleobservación por satélite y de las aplicaciones relacionadas con las partículas y la calidad del aire. UN 37- وقدّم أحد العروض استعراضاً عاماً شاملاً لعمليات رصد الأرض، بما في ذلك مبادئ الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وتطبيقات خاصة بالمادة الجسيمية ونوعية الهواء.
    III. Aprovechamiento de las tierras y desarrollo rural La ordenación del uso de las tierras repercute directamente en la utilización de los recursos, no sólo la tierra, sino también el agua, la energía y la calidad del aire. UN 10 - تؤثر إدارة استخدام الأراضي تأثيرا مباشرا علي استخدام الموارد - ولا يقتصر ذلك على موارد الأرض فحسب بل يشمل أيضا المياه والطاقة ونوعية الهواء.
    72. Sin embargo, el SPT ha recomendado en 2009 y reiterado en su informe de 2010: " Que se mejore de inmediato las condiciones materiales de las celdas, en especial en lo que concierne a superficies mínimas por persona detenida, volumen de aire, alumbrado y ventilación " . UN 7٢- بيد أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب قد أوصت في عام ٢٠٠9: ﺑ " تحسين الأوضاع المادية في الزنزانات على الفور، ولا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى من المساحة لكل شخص محتَجز ونوعية الهواء والإضاءة والتهوية " ، وهو ما كررت اللجنة الفرعية تأكيده في تقريرها لعام ٢٠١٠.
    Las exigencias a este respecto no se refieren únicamente a los niveles de ruido, luz, humedad, ventilación y calidad del aire, sino también a la prohibición de utilización de materiales de construcción nocivos para la salud (como los formaldehídos), etc. Existe un decreto específico relativo a la eliminación, almacenamiento y utilización del amianto. UN والمتطلبات الواردة تحت هذا العنوان لا تتعلق بمستويات الضوضاء، والضوء، والرطوبة، والتهوية ونوعية الهواء فحسب، بل تشمل أيضاً تجنب استخدام مواد البناء الضارة بالصحة (مثل مادة فورمالديهايد) وما إلى ذلك. وهنالك مرسوم مستقل يتعلق بإزالة وتخزين واستخدام الحَرِير الصَخْرِي (أسبيستوس).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد