ويكيبيديا

    "ونوعية حياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la calidad de vida
        
    • y calidad de vida
        
    • la calidad de vida de
        
    • y a la calidad de vida
        
    • y la calidad de la vida
        
    • y de la calidad de vida
        
    • y para la calidad de vida
        
    Sabemos que existe una relación entre el consumo y el tráfico de drogas y la calidad de vida de los pueblos. UN نعلــم أن هنـــاك علاقــة بين اساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، ونوعية حياة الشعوب.
    Por ello, el avance político, institucional y democrático debe ir acompañado de la capacidad de elevar el nivel y la calidad de vida de sus habitantes. UN ولذلك، فـإن التقدم المؤسسي والديمقراطي يجب أن يقتــرن بالقــدرة على رفع مستويات ونوعية حياة سكان المنطقة.
    En las zonas urbanas y en las zonas rurales, la degradación del medio ambiente tiene efectos nocivos para la salud, el bienestar y la calidad de vida de toda la población, y en particular de las jóvenes y las mujeres. UN " وفي المناطق الحضرية والمناطق الريفية، يضر تدهور البيئة بصحة ورفاه ونوعية حياة جميع السكان، لا سيما الفتيات والنساء.
    No medimos cuánto gasta un país en sanidad, medimos la longevidad y calidad de vida de las personas. TED نحن لا نقيس كم تُنفق الدولة على الرعاية الصحية، لكننا نقيس مدى ونوعية حياة الناس.
    Estigma y Discriminación como un obstáculo a la prevención del SIDA y a la calidad de vida de las personas que viven con VIH (CONASIDA). UN الوصمة والتمييز بوصفهما عائقاً أمام الوقاية من الإيدز ونوعية حياة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية (المجلس الوطني للوقاية من الإيدز ومكافحته)
    Por consiguiente, la toma de conciencia respecto de las preocupaciones de carácter mundial y de la solidaridad humana es imprescindible, por cuanto lo que está en juego actualmente es el porvenir de nuestra civilización y la calidad de vida de las generaciones futuras de nuestro planeta. UN لذا من الضروري رفع درجة الوعي بالشواغل العالمية والتضامن اﻹنساني. حيث أن ما نجازف به اﻵن هو مستقبل حضارتنا ونوعية حياة اﻷجيال المقبلة على الأرض.
    El Gobierno ha adoptado medidas importantes con respecto a la urbanización y la ecología y hace esfuerzos aún mayores para integrar las consideraciones ambientales en la formulación de sus políticas teniendo en cuenta sus características y la calidad de vida de sus habitantes. UN وقد اعتمدت الحكومة تدابــير هامة بالنسبة للتحضر والبيئة، وتبذل جهودا أكبر من أجل إدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها عند رسم تلك السياسات، وذلك في ضوء السمات الخاصة للبلد ونوعية حياة سكانه.
    Los ministros de salud, que han convenido en lograr el objetivo de mejorar la salud y la calidad de vida de los jóvenes, esperan que para el año 2009 haya aumentado el porcentaje de adolescentes que mantiene un estilo de vida sano. UN ووافق الوزراء المسؤولون عن الصحة على متابعة هدف تحسين الصحة ونوعية حياة الشباب، وهم يتوقعون بحلول عام ٢٠٠٩ رؤية زيادة في نسبة البالغين الذين يعيشون نمطا حياتيا صحيا.
    Aprovechamos la ocasión para felicitar a quienes han recibido este año el Premio de Población de las Naciones Unidas por los enormes esfuerzos que han realizado con miras a ayudar a mejorar la salud y la calidad de vida de las personas de todo el mundo. UN ونغتنم هذه الفرصة لنهنئ متلقي جائزة الأمم المتحدة للسكان هذا العام على جهودهم الهائلة في المساعدة على تحسين صحة ونوعية حياة الشعوب حول العالم.
    Nuestra legislación le garantiza a la mujer trabajadora gestante condiciones laborables, ambientales y sociales que permiten un embarazo saludable y la calidad de vida del nuevo ser. UN 445- وتكفل قوانيننا للعاملة الحامل ظروف عمل وأحوال بيئية واجتماعية تسمح بحماية صحة الحامل ونوعية حياة المولود الجديد.
    6. El Consejo manifiesta su profunda preocupación por el deterioro en los últimos meses del nivel y la calidad de vida de los haitianos, provocado en parte por la grave crisis económica y la extrema penuria alimentaria. UN 6- ويساور المجلس قلق بالغ إزاء ما لحق مستوى ونوعية حياة الهايتيين من تدهور في الأشهر الأخيرة، وهو الوضع الذي نجم إلى حد ما عن أزمة اقتصادية خطيرة ونقص حاد في الأغذية.
    La amenaza de la violencia armada también conspira contra el desarrollo sostenible de los pueblos, al impactar negativamente la productividad de la economía y la calidad de vida de la población. UN كما أن التهديد المتمثل في العنف المسلح يقوض التنمية المستدامة للشعوب وله أثر سلبي على إنتاجية اقتصاداتها ونوعية حياة السكان عموما.
    A nivel nacional, Tailandia creó en 2002 el Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana para promover la justicia social y la igualdad y mejorar las condiciones de seguridad y la calidad de vida de la población. UN فعلى الصعيد الوطني، أنشأت تايلند وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري في عام 2002 لتعزيز العدالة والمساواة في المجتمع، وتحسين الأمن ونوعية حياة الشعب.
    :: Promover la salud y la calidad de vida de las mujeres y los hombres afectados por el VIH/SIDA; UN :: تعزيز صحة ونوعية حياة النساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Los fenómenos descritos tienen una profunda influencia sobre los servicios actuales de salud y educación, y también repercuten sensiblemente sobre los mercados de trabajo y la calidad de vida de los guatemaltecos. UN ولهذه الظواهر تأثير عميق على خدماتنا الصحية والتعليمية حالياً، كما أن لها عواقب ملحوظة على أسواق العمل ونوعية حياة الغواتيماليين.
    Ellos son beneficiados con los créditos colectivos que recibe la entidad con lo que se garantiza el financiamiento productivo para continuar desarrollándose y así elevar el nivel y calidad de vida de las familias. UN وهم يستفيدون من الائتمانات الجماعية التي يحصل عليها الكيان مما يكفل التمويل الإنتاجي من أجل تحقيق التطور المستمر ومن ثم رفع مستوى ونوعية حياة الأُسَر.
    Este Fondo tiene efectos positivos en el nivel y calidad de vida de las mujeres rurales, al promover las actividades generadoras de ingresos y eleva la autoestima de la mujer rural. UN ولهذا الصندوق آثار إيجابية على مستوى ونوعية حياة النساء الريفيات بدعمه للأنشطة المدرة للدخل وزيادة احترام المرأة الريفية لذاتها.
    Estigma y Discriminación como un obstáculo a la prevención del SIDA y a la calidad de vida de las personas que viven con VIH (Conasida). UN الوصمة والتمييز بوصفهما عائقا أمام الوقاية من الإيدز ونوعية حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية (المجلس الوطني للوقاية من الإيدز ومكافحته)
    Cuarto, debe luchar por el desarrollo sostenible resultante de la mejora constante del nivel de vida y la calidad de la vida de las masas populares. UN وفي المقام الرابع ستسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى تحسين مستمر في مستويات المعيشة ونوعية حياة جماهير الشعب.
    355. En cuanto a protección y promoción del medio y de la calidad de vida de la población se han adoptado diversas medidas para intensificar el interés y el conocimiento de la colectividad respecto de problemas locales y globales. UN ٥٥٣- في مجال حماية وتحسين البيئة ونوعية حياة السكان، اتخذت عدة تدابير لرفع مستوى اهتمام المجتمع بالمشاكل المحلية والعالمية ووعيه بشأنها.
    Segundo, las urbanizaciones informales y el desarrollo de tierras para la construcción de vivienda se convirtieron en motores del crecimiento de las ciudades, que, por su parte, provocaron el crecimiento de los barrios marginales, lo cual fue desastroso para la estructura espacial urbana y para la calidad de vida de los habitantes. UN ثانياً، أصبحت التطورات غير الرسمية في الأراضي والمساكن محركات لنمو المدن، وهذا أدى بدوره إلى زيادة نمو الأحياء الفقيرة وصحب ذلك آثار كارثية على التركيبة المكانية للمناطق الحضرية ونوعية حياة السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد