El costo de esta línea alquilada es de unos 20.000 dólares por año, en circunstancias en que los gastos telefónicos únicamente del PMA para las comunicaciones entre Roma y Nairobi en 1997 fueron del orden de 200.000 dólares. | UN | وتناهز تكلفة الخط المستأجر ٠٠٠ ٢٠ دولار في العام الواحد، وكانت تكاليف الهاتف وحدها، التي يتحملها برنامج اﻷغذية العالمي بشأن حركة الاتصال بين روما ونيروبي في عام ١٩٩٧، في حدود ٠٠٠ ٢٠٠ دولار. |
Para calcular la utilización de la capacidad de las salas de reuniones en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi en 1994, se utilizó la siguiente metodología. | UN | ١٧ - استخدامت المنهجية التالية لحساب مدى الانتفاع بسعة غرف الاجتماع في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي في عام ١٩٩٤. |
Los actos terroristas con bombas perpetrados en Ciudad del Cabo, Dar es Salam y Nairobi en 1998 son para los países de la Comunidad un triste recordatorio del alcance de las actividades terroristas. | UN | 25 - وأشار إلى الهجمات الإرهابية بالقنابل في مدينة الكاب ودار السلام ونيروبي في عام 1998، فقال إنها وقائع شنيعة عملت على تذكير الجماعة الإنمائية بنطاق الأنشطة الإرهابية. |
En el anexo I del informe figuran los datos estadísticos sobre la utilización prevista y real de los recursos de conferencias asignados a una muestra básica de órganos que se reunieron en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi en 2007. | UN | ويتضمن المرفق الأول من التقرير البيانات الإحصائية المتعلقة بالاستخدام المعتزم والفعلي لموارد المؤتمرات المخصصة لعينة أساسية من الهيئات التي اجتمعت في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي في عام 2007. |
Se reconoció la función que desempeñaban las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi para facilitar la cooperación entre organismos respecto de los servicios comunes. | UN | وتم التسليم بدور مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي في تيسير التعاون بين الوكالات في مجال الخدمات العامة. |
La misión a Jartum y Nairobi en junio de 1998 por el Sr. Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados, apoyó los esfuerzos por destacar el sufrimiento de los niños en las zonas de guerra. | UN | ٢٠ - وتلقت الجهود الرامية إلى تسليط الضوء على محنة اﻷطفال في مناطق الحرب دفعة قوية بفضل البعثة التي قام بها الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والمنازعات المسلحة، السيد أولارا أوتونو، إلى الخرطوم ونيروبي في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
En esta etapa, quisiéramos subrayar la importancia de preservar y fortalecer los principios existentes de las Naciones Unidas respecto de los servicios de conferencias y la división de autoridad y funciones entre los departamentos correspondientes en Nueva York y las oficinas de las Naciones Unidas en Viena, Ginebra y Nairobi en ese ámbito. | UN | وفي هذه المرحلة، نود التركيز على أهمية صون وتقوية المبادئ الحالية للأمم المتحدة بشأن خدمات المؤتمرات وتقسيم السلطات والمهام فيما بين الإدارات المعنية في نيويورك وفي مكاتب الأمم المتحدة في فيينا وجنيف ونيروبي في هذا المجال. |
Se invitó también a estos representantes a reuniones del Foro Mundial de la Sociedad Civil en Jeju y Nairobi en marzo de 2004 y febrero de 2005, respectivamente. | UN | ووجهت دعوة إلى هؤلاء الممثلين لحضور اجتماعات المنتدى العالمي للمجتمع المدني في جيجو ونيروبي في آذار/مارس 2004 وشباط/فبراير 2005 على التوالي. |
El informe, preparado atendiendo a la solicitud formulada por la Asamblea General en sus resoluciones 55/258 y 57/307, proporciona información sobre el número de apelaciones presentadas y resueltas por las juntas mixtas de apelación en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi en 2003 y 2004. | UN | وقالت إن التقرير الذي قُدم عملا بقراري الجمعية العامة 55/258 و 57/307، يقدم معلومات عن عدد حالات الطعون المقدمة والتي تم البت فيها من قبل مجالس الطعون المشترك في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي في عامي 2003 و 2004. |
En el anexo I del presente documento figuran los datos estadísticos sobre la utilización prevista y efectiva de los recursos de conferencias asignados a una muestra básica de órganos que se reunieron en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi en 2006. | UN | 23 - ترد في المرفق الأول البيانات الإحصائية المتعلقة بالاستخدام المخطط والفعلي لموارد المؤتمرات المخصصة لعيّنة أساسية من الهيئات التي اجتمعت في نيويورك، وجنيف، وفيينا، ونيروبي في عام 2006. |
El proyecto " Carbon " para la migración de eMeets de Lotus Notes a la plataforma .NET finalizó y se aplicó plenamente en la Sede y las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi en 2011. | UN | أنجز مشروع ' ' كربون`` لنقل نظام الاجتماعات الإلكترونية (eMeets) من نظام لوتس نوتس (Lotus Notes) إلى منصة NET.، ونفذ بالكامل في المقر ومكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي في عام 2011. |
Los cambios han consistido, entre otras cosas, en la integración de los servicios de conferencias de Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi en un único servicio mundial, el uso de las nuevas tecnologías para mejorar la puntualidad y la calidad de los servicios y la reducción de su huella ecológica. | UN | وكان من بين التغييرات إدماجُ خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي في عملية عالمية واحدة، وتسخير التكنولوجيات الجديدة لتحسين مراعاة حسن التوقيت في تقديم الخدمات وجودتها، والحد من أثرها البيئي. |
En julio de 1997, la Dependencia de Remoción de Minas y Políticas Conexas del Departamento de Asuntos Humanitarios envió un equipo de evaluación a Jartum y Nairobi en atención a una solicitud del Gobierno, a fin de que examinara los aspectos técnicos de un posible programa de remoción de minas. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٧، أوفدت الوحدة المعنية بإزالة اﻷلغام وسياساتها التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية فريقا تقييميا إلى الخرطوم ونيروبي في إطار الاستجابة لمطلب الحكومة باستكشاف الجوانب التقنية لاحتمال وضع برنامج عمل يتعلق باﻷلغام. |
24. El representante del Gabón dio las gracias a la UNCTAD por haber organizado el seminario para la formación de instructores que había tenido lugar en Libreville en junio de 1998, así como los otros dos seminarios de formación celebrados en El Cairo y Nairobi en fechas anteriores en 1998. | UN | ٤٢- وأعرب ممثل غابون عن ارتياحه لﻷونكتاد لتنظيمه الحلقة الدراسية المكرسة لتدريب المدربين التي عقدت في ليبرفيل في حزيران/يونيه ٨٩٩١، فضلاً عن الحلقتين التدريبيتين اﻷخريين المعقودتين في القاهرة ونيروبي في وقت سابق من عام ٨٩٩١. |
a) i) Más distribución de funciones entre los centros de conferencias de las Naciones Unidas (Sede y Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi) en la planificación y coordinación de las reuniones celebradas fuera de las sedes permanentes; | UN | (أ) `1 ' زيادة تقاسم المهام فيما بين مراكز مؤتمرات الأمم المتحدة (المقر ومكاتب الأمم المتحدة في كل من جنيف وفيينا ونيروبي) في مجال تخطيط وتنسيق الاجتماعات المعقودة بعيدا عن المقار الرسمية؛ |
Los seminarios nacionales fueron seguidos de dos reuniones subregionales de alto nivel (en Uagadugú y Nairobi en agosto de 2001) para intercambiar experiencias y adoptar posiciones comunes. | UN | وأعقب الاجتماعات المغلقة الوطنية اجتماعان دون إقليميان رفيعا المستوى (في واغادوغو ونيروبي في آب/أغسطس 2001) لتبادل الخبرات، وصياغة نهج مشتركة. |
En el presente informe figura información sobre la labor de todas las juntas mixtas de apelación de la Secretaría (Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi) en 2006. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن أعمال جميع مجالس الطعون المشتركة التابعة للأمانة العامة (نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي) في عام 2006. |
El jefe adjunto de los servicios de inteligencia Ali Ahmed Hussein Ibrahim Dheere fue una de las personas que viajaron por El Cairo, Kampala y Nairobi en el marco de una misión para ampliar la capacidad operacional del FNLO en Mogadiscio, según su propio relato. | UN | ٦٤ - وكان نائب رئيس الاستخبارات، علي أحمد حسين إبراهيم ديريه، من بين الأشخاص الذين سافروا عبر القاهرة وكمبالا ونيروبي في مهمة تستهدف توسيع نطاق القدرات العملياتية للجبهة الوطنية في مقديشو، وذلك وفقا لما ورد في روايته. |
En el presente informe figura información acerca de la labor de todas las juntas mixtas de apelación (Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi) para 2007. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن أعمال جميع مجالس الطعون المشتركة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي في عام 2007. |
A nivel municipal, ONU-Hábitat se ha asociado con municipios urbanos en Kampala, Kigali, Dar es Salaam, Freetown y Nairobi para fortalecer la capacidad de las autoridades locales de hacer que los jóvenes y sus consejos participen de manera efectiva a la hora de llevar a cabo programas de desarrollo juvenil. | UN | وعلى مستوى البلديات، اشترك الموئل مع بلديات مدن مثل كامبالا وكيغالي ودار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة وفريتاون ونيروبي في تعزيز قدرة السلطات المحلية على إشراك الشباب ومجالسه بفعالية في تنفيذ برامج إنمائية لفائدة الشباب. |
No contento con ello, el Gobierno entró en negociaciones con los rebeldes en Addis Abeba en agosto de 1989, y en Nairobi en noviembre de 1989. Luego celebró dos rondas de conversaciones en Abuja. | UN | ولم تكتف الحكومة بذلك بل شرعت في التفاوض مع التمرد في أديس أبابا في آب/أغسطس ١٩٨٩ ونيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ أيضا، ثم عقدت جولتين في أبوجا. |