esto incluye instrumentos de alerta temprana, prevención de conflictos y gestión de crisis, incluida la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. | UN | وهذا يتضمن إيجاد أدوات للانذار المبكر والوقاية من حدوث الصراع وإدارة اﻷزمات، وكذلك الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
esto incluye el acuerdo para permitir a los supervisores internacionales asegurar el cierre de la frontera entre Serbia y Bosnia. | UN | وهذا يتضمن الاتفاق على السماح للمراقبين الدوليين بكفالة اﻹغلاق الفعال للحدود بيــــن صربيا والبوسنة. |
No quiero ver a nadie en la casa o merodeando la casa, Y eso incluye a los chicos. | Open Subtitles | لا أريد أن أرى أى شخص بداخل المنزل ، أو خارج المنزل وهذا يتضمن الأطفال |
ello incluye la elaboración del sistema de supervisión internacional y el establecimiento o perfeccionamiento de las instalaciones y servicios fundamentales de supervisión en el territorio australiano. | UN | وهذا يتضمن استحداث نظام الرصد الدولي وإنشاء أو استكمال مرافق أساسية للرصد على أرض استراليا. |
A finales de 2003, el Convenio había sido ratificado por 147 países, lo que supone un incremento de 34 países desde el inicio del período correspondiente al plan estratégico de mediano plazo. | UN | وقد صدق على الاتفاقية 147 بلدا قبل نهاية عام 2003، وهذا يتضمن زيادة قدرها 34 بلدا منذ بدء فترة الخطة الاستراتيجية. |
quedan incluidos los casos en que la ley considera que un niño tiene un solo progenitor, por ejemplo, cuando ha sido adoptado por una persona solamente y en ciertos casos en los que la concepción del niño no es el fruto de una relación sexual de la mujer que da a luz y ésta es tratada como único progenitor. | UN | وهذا يتضمن الحالات التي يعتبر القانون فيها أن للطفل أب فقط أو أم فقط، مثال ذلك طفل تبناه شخص واحد فقط، وفي بعض الحالات التي تحمل فيها بالطفل امرأة عن غير طريق المضاجعة الجنسية، وتضعه فتعتبر بعدئذ الوالد الوحيد له. |
En la mayor parte del mundo la infraestructura sigue sin desarrollarse, y esto incluye las comunicaciones, el transporte, la energía, la electricidad y el agua. | UN | وفي معظم أرجاء العالم، لا تزال الهياكل اﻷساسية متخلفة. وهذا يتضمن الاتصالات والمواصلات والطاقة والكهرباء والمياه. |
esto incluye el libre ejercicio de la opción política. | UN | وهذا يتضمن الممارسة الحرة للخيار السياسي. |
esto incluye la disposición a participar en un diálogo relativo a la aplicación de la Iniciativa especial tanto en la Sede como a nivel nacional. | UN | وهذا يتضمن استعدادا للمشاركة في حوار بشأن تنفيذ المبادرة على مستوى المقر وعلى المستوى القطري. |
esto incluye el enjuiciamiento de todos los criminales de guerra acusados, dondequiera que se encuentren. | UN | وهذا يتضمن مثول كل المدانين بجرائم الحرب حيثما كانوا أمام العدالة. |
esto incluye también más recursos para la transferencia de tecnología. | UN | وهذا يتضمن أيضا تخصيص المزيد من الموارد لنقل التكنولوجيا. |
Es un nuevo comienzo, Tom, desde abajo, Y eso incluye crear un verdadero gobierno. | Open Subtitles | انها بداية جديدة توم.. من لاشيء فصاعدا وهذا يتضمن تشكيل حكومة جديدة |
Estos machos azules primero deben establecer su propio territorio encima del agua Y eso incluye una justa aérea que puede tomar horas | Open Subtitles | يتوجب على هذه الذكور الزرقاء إنشاءمنطقةخاصةبهم فوق الماء. وهذا يتضمن مواجهات جوية قد تستمر لساعات |
Pero pasaremos la noche, Y eso incluye el hotel y todo lo demás. | Open Subtitles | ولكننا سنبيت الليل وهذا يتضمن مصاريف الفندق وكل شيء |
ello incluye el Programa de Reforma Económica y Social, mediante el que se prevé intensificar los esfuerzos económicos del Reino de Swazilandia. | UN | وهذا يتضمن خطة اﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي المقصود بها تعزيز الجهـــود الاقتصادية لمملكة سوازيلند. |
La Unión Europea pone un énfasis especial en la lucha contra la prostitución y la pornografía infantil, ello incluye la difusión de pornografía infantil en la Internet. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يركز تركيــزا خاصا على مكافحة بغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. وهذا يتضمن مكافحة انتشار هذه المواد على اﻹنترنت. |
Por lo menos una organización señaló que la capacidad para utilizar con eficacia y comprender esa tecnología es un importante factor al crear un entorno habilitante para el uso avanzado de las TIC para mejorar el desarrollo, lo que supone la necesidad de un sistema de aprendizaje y otras acciones normativas en los sectores del gobierno y la sociedad civil. | UN | وقد لاحظت منظمة واحدة على الأقل أن القدرة على الاستخدام الفعلي والتفهم لتلك التكنولوجيا عامل مهم عند إيجاد بيئة تمكين للاستخدام المتقدم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغية تحسين التنمية. وهذا يتضمن ضرورة وجود نظام تعليمي وإجراءات سياسة أخرى على المستويات الحكومية ومستويات المجتمع المدني. |
quedan incluidos los casos en que la ley considera que un niño tiene un solo progenitor, por ejemplo, cuando ha sido adoptado por una persona solamente y en ciertos casos en los que la concepción del niño no es el fruto de una relación sexual de la mujer que da a luz y ésta es tratada como único progenitor. | UN | وهذا يتضمن الحالات التي يعتبر القانون فيها أن للطفل أب فقط أو أم فقط، مثال ذلك طفل تبناه شخص واحد فقط، وفي بعض الحالات التي تحمل فيها بالطفل امرأة عن غير طريق المضاجعة الجنسية، وتضعه فتعتبر بعدئذ الوالد الوحيد له. |
Hoy es necesario solucionar los desafíos que plantea el orden mundial futuro, y ello implica la necesidad de reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فاليوم يتحتم ايجاد حلول لتحديات النظام العالمي المقبل؛ وهذا يتضمن ضرورة اصلاح نظام اﻷمم المتحدة. |
esto implica el mantenimiento de las instituciones democráticas y la preservación de los derechos humanos. | UN | وهذا يتضمن صون المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان. |
esto entraña, entre otras cosas, hacer frente al legado de privación que todavía enfrenta la humanidad. | UN | وهذا يتضمن في جملة أمور معالجة حالة الحرمان التي لا تزال تواجه البشرية. |
ello comprende consecuencias de derecho laboral y disciplinario para los infractores. | UN | وهذا يتضمن عواقب للمذنبين بمقتضى قانون العمل والقانون التأديبي. |
Para proteger sus derechos en última instancia, el beneficiario puede recurrir al tribunal competente, lo que implica también el derecho a la indemnización por daños. | UN | ويستطيع المنتفع، من أجل حماية حقوقه بصفة نهائية، أن يتقدم بطلب إلى المحكمة المختصة، وهذا يتضمن أيضا الحق في التعويض عن اﻷضرار. |
Pero para que el gobierno tenga éxito y pueda evitar más violencia, Kenya debe abordar las raíces de su caos electoral. Estas incluyen la pobreza, el tribalismo y el fracaso del país en cumplir la visión de su primer presidente, Jomo Kenyatta. | News-Commentary | ولكن إذا كان للحكومة أن تنجح وأن تمنع المزيد من أعمال العنف في المستقبل فيتعين على كينيا أن تعالج الجذور التي أدت إلى فوضى الانتخابات. وهذا يتضمن علاج الفقر، والقَبَلية، وفشل البلاد في الارتقاء إلى مستوى رؤية رئيسها الأول جومو كينياتا . |
Tomaba lo que quería... y eso incluía a las mujeres. | Open Subtitles | إنه يقف مستقيما وكل شئ إنه كان متوحش جدا إنه فقط يأخذ كل ما يريد وهذا يتضمن نسائه |
estos abarcan tanto la transmisión por vía electrónica de información sobre los gastos como el despacho por correo de una serie de informes elaborados sobre el terreno. | UN | وهذا يتضمن إرسال بيانات المصاريف الكترونيا وكذلك إرسال سلسلة من التقارير المتولدة من الميدان باستخدام الحقيبة. |