En esas normas se indican la conducta y el comportamiento normales que se esperan de los Estados. | UN | وهذه القواعد تشير إلى التصرف والسلوك العاديين المتوقعين من الدول. |
esas normas comprenden todos los servicios sociales personales. | UN | وهذه القواعد تشمل جميع الخدمات الاجتماعية الشخصية. |
esas normas son necesarias habida cuenta del delicado carácter de la sociedad multirracial y multirreligiosa de Singapur. | UN | وهذه القواعد ضرورية لحساسية مجتمع سنغافورة المتعدد العناصر والمتعدد الأديان. |
estas normas y criterios son los que figuran en los numerosos tratados y convenios internacionales. | UN | وهذه القواعد والمعايير هي تلك التي ترد في العديد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
estas normas e instrumentos constituyen el marco para la investigación que ha culminado en el presente informe. | UN | وهذه القواعد والصكوك تشكل الإطار للتحقيق الذي أدى إلى هذا التقرير. |
La Corte adoptará medidas para que se presten los servicios de traducción e interpretación necesarios para velar por el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al Estatuto y las presentes Reglas. | UN | تُرتب المحكمة لخدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية اللازمة لكفالة تنفيذ التزاماتها بموجب النظام الأساسي وهذه القواعد. |
La Corte adoptará disposiciones para que se presten los servicios de traducción e interpretación necesarios para el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al Estatuto y a las presentes Reglas. | UN | تُرتب المحكمة لخدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية اللازمة لكفالة تنفيذ التزاماتها بموجب النظام الأساسي وهذه القواعد. |
esas normas se inspiran marcadamente en las que rigen al matrimonio sin que exista, sin embargo, una asimilación total. | UN | وهذه القواعد مُستوفاة إلى حد كبير من تلك القواعد المنظِّمة للزواج دون أن تماثلها تماما مع هذا. |
esas normas y reglas se ajustan a las mejores prácticas sancionadas por las asociaciones de profesionales de la evaluación de todo el mundo. | UN | وهذه القواعد والمعايير متسقة مع أفضل الممارسات التي تقرها الرابطات المهنية المعنية بالتقييم في جميع أنحاء العالم. |
esas normas especiales no prevalecen necesariamente sobre los principios enunciados en el presente proyecto de artículos. | UN | وهذه القواعد الخاصة لا تعلو بالضرورة على المبادئ المبينة في مشاريع المواد هذه. |
esas normas pueden variar dependiendo del caso. | UN | وهذه القواعد قد تختلف حسب الحالة. |
esas normas obligan a todos los Estados en cuyos territorios se despliegan fuerzas de mantenimiento de la paz a garantizar que no se opongan obstáculos a las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas en el cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه القواعد تلزم جميع الدول التي توزع في أقاليمها قوات لحفظ السلم بأن تكفل عدم اعاقة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها لدى اضطلاعهم بالولاية المكلفين بها من مجلس اﻷمن. |
esas normas obligan a todos los Estados en cuyos territorios se despliegan fuerzas de mantenimiento de la paz a garantizar que no se opongan obstáculos a las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas en el cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه القواعد تلزم جميع الدول التي تُوزع في أقاليمها قوات لحفظ السلم بأن تكفل عدم إعاقة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها لدى اضطلاعهم بالولاية المكلفين بها من مجلس اﻷمن. |
estas normas se refieren a la vez a los derechos de los civiles afectados a recibir ayuda y a los derechos de los organismos humanitarios a prestarla. | UN | وهذه القواعد تشمل حقوق المدنيين المتأثرين في الحصول على المعونة وحقوق الوكالات الإنسانية في توصيل هذه المعونة. |
estas normas rara vez se respetan en las cárceles situadas fuera de Phnom Penh. | UN | وهذه القواعد نادراً ما تُتبع في السجون خارج بنوم بنه. |
estas normas son del todo comparables a las que se aplican a las escuelas públicas danesas. | UN | وهذه القواعد تماثل تماما القواعد المنطبقة على مدارس الدولة الدانمركية. |
estas normas se fijan y se desarrollan en el ámbito del derecho internacional en los acuerdos internacionales antes mencionados. | UN | وهذه القواعد مثبتة في القانون الدولي وتم تطويرها في المعاهدات المشار إليها أعلاه. |
estas normas suponen retrotraerse a una época en que distintos elementos del derecho de las personas tendían a favorecer la línea paterna. | UN | وهذه القواعد تعود بالذاكرة إلى عصر كانت فيه عناصر متنوعة من عناصر قانون الأحوال الشخصية تحابي ذرية الذكر. |
estas normas, que no se han formalizado, son: | UN | وهذه القواعد التي لم تضف عليها الصفة الرسمية هي كما يلي: |
La Corte velará por que en todo documento sujeto a publicación de conformidad con el Estatuto y las presentes Reglas se respete la obligación de proteger la confidencialidad de las actuaciones y la seguridad de las víctimas y los testigos. | UN | تكفل المحكمة أن تحترم كل وثيقة يجب نشرها وفقا للنظام الأساسي وهذه القواعد واجب حماية سرية الإجراءات وأمن الضحايا والشهود. |
Todos los funcionarios de las Naciones Unidas deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | على جميع موظفي الأمم المتحدة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية وللأوامر الإدارية التي تصدر بصدد هذا النظام المالي وهذه القواعد المالية. |