6. esos principios se basan en las normas y directrices aprobadas por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores (INTOSAI). | UN | ٦ - وهذه المبادئ مستمدة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات. |
esos principios prejuzgan e incluso predeterminan el resultado de las negociaciones actuales. | UN | وهذه المبادئ تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات الجارية بل وتقـــررها سلفا. |
Generalmente las leyes cantonales recogen esos principios. | UN | وهذه المبادئ تأخذ بها عموما قوانين الكانتونات. |
estos principios están consagrados en los artículos 1, 6 y 18 de la Constitución, que disponen lo siguiente: | UN | وهذه المبادئ مكرسة في المواد 1 و6 و18 من الدستور التي تنص على ما يلي: |
estos principios, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, son mucho más elocuentes que lo que yo pueda decir, a la vez que constituyen faros de luz para todos nosotros. | UN | وهذه المبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة أبلغ تعبيرا من أي شيء آخر قــــد أقوله، وهي منارات تضيء السبيل لنا جميعا. |
Su Constitución aceptaba los Principios universalmente reconocidos del derecho internacional y garantizaba que la legislación nacional estuviera acorde con ellos. | UN | ويكرس الدستور مبادئ القانون الدولي المعترف بها على النطاق العالمي ويكفل الاتساق بين التشريعات الوطنية وهذه المبادئ. |
esos principios sobrevivieron a la guerra fría. | UN | وهذه المبادئ صمدت خلال فترة الحرب الباردة وبقيت بعدها. |
esos principios no han sido impuestos desde afuera a los habitantes, sino que reflejan más bien sus verdaderas aspiraciones. | UN | وهذه المبادئ لم تفرض على السكان من الخارج ولكنها تعكس تطلعاتهم العميقة. |
esos principios son válidos, el tiempo ha demostrado su valor, y su aplicación continuada contribuirá a aliviar el dolor y los sufrimientos. | UN | وهذه المبادئ وجيهة وجرت تجربتها، وإن الاستمرار في تطبيقها يسهم في نجاح التخفيف من اﻷلم والمعاناة. |
esos principios constituyen la base de un clima propicio al desarrollo del sector privado. | UN | وهذه المبادئ هي أيضا اﻷساس للبيئة التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص. |
esos principios son la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y de la navegación internacional. | UN | وهذه المبادئ هي المساواة بين الدول في السيادة، وعــدم التدخــل فــي شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدولية. |
esos principios son vinculantes en igual grado para todos los Estados. | UN | وهذه المبادئ ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة. |
estos principios fundamentales están consagrados en la Carta y deben servir como punto de referencia básico para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | والتوزيع الجغرافي العادل لمقاعد المجلس. وهذه المبادئ اﻷساسية مكرسة في الميثاق، وينبغي أن تكون نقطة مرجعية أساسية ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
estos principios son los de la democracia, la transparencia, la eficiencia y la representación geográfica equitativa. | UN | وهذه المبادئ هي الديمقراطية والشفافية والكفاءة والتمثيل الجغرافي العادل. |
estos principios forman también parte del mandato contenido en la Constitución de 1945. | UN | وهذه المبادئ هي أيضاً جزء من الولاية الواردة في دستور عام ٥٤٩١. |
estos principios fundamentales constituyen la esencia de la Carta de las Naciones Unidas, que todos suscribimos. | UN | وهذه المبادئ اﻷساسية تقع في لب ميثاق اﻷمم المتحدة الذي نؤيده جميعا. |
estos principios también integran la política económica y social de Alemania, así como su política en materia de desarrollo. | UN | وهذه المبادئ تسترشد بها ألمانيا أيضا في سياستها الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن سياستها اﻹنمائية. |
estos principios son acumulativos, pero son también limitantes. | UN | وهذه المبادئ تراكمية بيد أنها حصرية أيضا. |
los Principios constitucionales convenidos se reproducen en el anexo I. | UN | وهذه المبادئ الدستورية المتفق عليها. مستنسخة في المرفق اﻷول أدناه. |
tales principios, en su conjunto, indican que la prevención de las catástrofes es parte integrante del proceso de desarrollo, como objetivo y como instrumento. | UN | وهذه المبادئ تشير، على نحو إجمالي، إلى أن منع الكوارث جزء لا يتجزأ من عملية التنمية، هدفا كانت أم وسيلة. |
dichos principios son la base de las políticas y los programas de la OACNUR, que apuntan a ayudar y proteger a los niños refugiados, así como a promover sus necesidades de desarrollo. | UN | وهذه المبادئ تشكل اﻷساس لسياسات وبرامج المفوضية فيما يتعلق بمساعدة اﻷطفال اللاجئين وحمايتهم وتحقيق حاجاتهم الانمائية. |
estas normas mínimas brindan orientación sobre el establecimiento, la competencia, las atribuciones, la composición, con las garantías de pluralismo e independencia, las modalidades de funcionamiento y las actividades cuasi jurisdiccionales de tales órganos nacionales. | UN | وهذه المبادئ الدنيا التي أحالتها لجنة حقوق الإنسان في عام 1992(3) تقدم التوجيه فيما يتعلق بإنشاء واختصاص ومسؤوليات وتكوين واستقلال، وتعددية، وأساليب عمل هذه الهيئات الوطنية وأنشطتها شبه القضائية. |
Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة. |
las directrices están destinadas a los directores o jefes de departamentos encargados de dirigir, planificar y supervisar los procesos de política. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية مخصصة لمديري ورؤساء الإدارات المسؤولين عن توجيه عمليات وضع السياسة العامة، وتخطيطها ورصدها. |